"des rapports en" - Traduction Français en Arabe

    • من تلك التقارير
        
    • في التقارير في
        
    • من التقارير التي
        
    • تقارير في عام
        
    • التقارير خلال عام
        
    • التقارير على نحو فعال وفي
        
    • التقارير عن طريق
        
    et s'il a déjà présenté des rapports à la Commission d'experts de l'OIT pour l'application des conventions et recommandations qui ont trait aux dispositions de l'article 7, vous pouvez faire référence aux passages pertinents des rapports en question plutôt que de répéter ici les renseignements déjà fournis. UN وقامت بالفعل بتقديم تقارير ذات صلة بأحكام المادة 7 إلى لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات التابعة لمنظمة العمل الدولية، فيمكنكم الإحالة إلى الأجزاء ذات الصلة من تلك التقارير بدلاً من تكرار المعلومات في هذا المقام.
    et s'il a déjà présenté des rapports à la Commission d'experts de l'OIT pour l'application des conventions et recommandations qui ont trait aux dispositions de l'article 7, vous pouvez faire référence aux passages pertinents des rapports en question plutôt que de répéter ici les renseignements déjà fournis. UN وقامت بالفعل بتقديم تقارير ذات صلة بأحكام المادة 7 إلى لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات التابعة لمنظمة العمل الدولية، فيمكنكم الإحالة إلى الأجزاء ذات الصلة من تلك التقارير بدلاً من تكرار المعلومات في هذا المقام.
    Le Comité traite de la question de l’examen des rapports en séance privée. UN تناولت اللجنة مسألة النظر في التقارير في جلسة مغلقة.
    12. L'arriéré des rapports en instance d'examen par le Comité, à présent très important, augmente à mesure de l'accroissement du nombre des États parties. UN ٢١ - أصبحت الكمية المتراكمة من التقارير التي تنتظر دراسة اللجنة لها كبيرة جدا وتتزايد نظرا لتزايد عدد الدول اﻷطراف.
    Cinq équipes spéciales chargées des questions prioritaires présenteront des rapports en 2004 et les autres le feront en 2005. UN وستقدم خمسـة فرق عمل ذات أولوية عالية تقارير في عام 2004 بينمـا تقدم فرق العمل المتبقية تقاريرها في عام 2005.
    Le Comité était préoccupé par le fait que ces problèmes pouvaient avoir affaibli les systèmes de contrôle financier de l'UNOPS et sa capacité à établir des rapports en 1999. UN 23 - وأعرب المجلس عن قلقه لأن هذه المشاكل أضعفت أنظمة المراقبة المالية وقدرات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على إعداد التقارير خلال عام 1999.
    Le Comité était d'avis que cette procédure pouvait aider les États parties à établir des rapports mieux ciblés, les guider dans l'élaboration de leur rapport et le choix des informations à faire figurer, faciliter la présentation de rapports par les États parties et renforcer l'aptitude de ces derniers à s'acquitter de leur obligation de présenter des rapports en temps voulu et efficacement. UN وترى اللجنة أن هذا الإجراء يمكن أن يساعد الدول الأطراف على إعداد تقارير مركزة، ويوفر إرشادات لإعداد التقرير وتحديد مضمونه، مثلما أن من شأنه أن ييسّر تقديم الدول الأطراف لتقاريرها ويعزز قدرتها على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير على نحو فعال وفي الوقت المناسب.
    et s'il a déjà présenté des rapports à la Commission d'experts de l'OIT pour l'application des conventions et recommandations qui ont trait aux dispositions de l'article 7, vous pouvez faire référence aux passages pertinents des rapports en question plutôt que de répéter ici les renseignements déjà fournis. UN وقامت بالفعل بتقديم تقارير ذات صلة بأحكام المادة 7 إلى لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات التابعة لمنظمة العمل الدولية، فيمكنكم الإحالة إلى الأجزاء ذات الصلة من تلك التقارير بدلاً من تكرار المعلومات في هذا المقام.
    et qu'il a déjà présenté à la Commission d'experts de l'OIT pour l'application des conventions et recommandations des rapports qui ont trait aux dispositions de l'article 7, vous pouvez renvoyer aux passages pertinents des rapports en question plutôt que de répéter les renseignements déjà fournis. UN وقامت بالفعل بتقديم تقارير ذات صلة بأحكام المادة 7 إلى لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات التابعة لمنظمة العمل الدولية، فيمكنكم الإحالة إلى الأجزاء ذات الصلة من تلك التقارير بدلاً من تكرار المعلومات في هذا المقام.
    Chacun des rapports en question comporte une section portant sur la définition d'objectifs, qui mentionne les réalisations escomptées, des indicateurs de succès et les facteurs externes. UN 27 - وذكر أن كل تقرير من تلك التقارير يتضمن فرعا عن تحديد الأهداف يشمل بدوره إشارة إلى الإنجازات المتوقعة، ومؤشرات الإنجاز، والعوامل الخارجية.
    et s'il a déjà présenté des rapports à la Commission d'experts de l'OIT pour l'application des conventions et recommandations qui ont trait aux dispositions de l'article 7, vous pouvez faire référence aux passages pertinents des rapports en question plutôt que de répéter ici les renseignements déjà fournis. UN وقامت بالفعل بتقديم تقارير ذات صلة بأحكام المادة 7 إلى لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات التابعة لمنظمة العمل الدولية، فيمكنكم الإحالة إلى الأجزاء ذات الصلة من تلك التقارير بدلاً من تكرار المعلومات في هذا المقام.
    et s'il a déjà présenté des rapports au(x) comité(s) de contrôle intéressé(s) au sujet des dispositions de l'article 6, vous pouvez faire référence aux passages pertinents des rapports en question plutôt que de répéter ici les renseignements déjà fournis. UN وقامت بالفعل بتقديم تقارير ذات صلة بأحكام المادة 6 من العهد إلى اللجنة (اللجان) الإشرافية المعنية، فيمكنكم الإحالة إلى الأجزاء ذات الصلة من تلك التقارير بدلاً من تكرار المعلومات في هذا المقام.
    et s'il a déjà présenté des rapports au(x) comité(s) de contrôle intéressé(s) ayant trait aux dispositions de l'article 8, vous pouvez faire référence aux passages pertinents des rapports en question plutôt que de répéter ici les renseignements déjà fournis. UN وقامت بالفعل بتقديم تقارير ذات صلة بأحكام المادة 8 إلى اللجنة (اللجان) الإشرافية المعنية، يمكنكم الإحالة إلى الأجزاء ذات الصلة من تلك التقارير بدلاً من تكرار المعلومات في هذا المقام.
    Le Comité continue également de faire appel à des équipes spéciales de pays pour l'examen des rapports en séances plénières. UN كما واصلت اللجنة استخدام أفرقة العمل القطرية للنظر في التقارير في جلسات عامة.
    Enfin, M. Decaux a expliqué qu'il était indispensable de mettre au point des méthodes de travail dynamiques pour tirer le meilleur parti des compétences du Comité, y compris en lui permettant d'examiner des rapports en l'absence des États, s'il y avait lieu. UN وأخيراً، أكد السيد ديكو ضرورة تطوير أساليب عمل استباقية من أجل وضع اختصاص اللجنة موضع التنفيذ، بما في ذلك النظر في التقارير في غياب الدول، إذا اقتضى الأمر ذلك.
    D. Examen des rapports en chambres parallèles UN دال - النظر في التقارير في مجالس متوازية
    La Directrice générale a fait valoir l'engagement du secrétariat en faveur de la programmation et son souci constant d'améliorer la qualité des activités, comme le montraient plusieurs des rapports en cours d'examen. UN وشددت على التزام اﻷمانة بالبرمجة، مع الاهتمام باستمرار بتعزيز النوعية، مثلما يتجلى ذلك في عدد من التقارير التي نوقشت أثناء هذه الدورة.
    La Directrice générale a fait valoir l'engagement du secrétariat en faveur de la programmation et son souci constant d'améliorer la qualité des activités, comme le montraient plusieurs des rapports en cours d'examen. UN وشددت على التزام اﻷمانة بالبرمجة، مع الاهتمام باستمرار بتعزيز النوعية، مثلما يتجلى ذلك في عدد من التقارير التي نوقشت أثناء هذه الدورة.
    Les bureaux de pays du PNUD en Argentine, en Bolivie, au Costa Rica, au Paraguay et au Venezuela ont publié des rapports en 1995. UN وقد نشرت مكاتب البرنامج اﻹنمائي القطرية في اﻷرجنتين وباراغواي وبوليفيا وفنزويلا وكوستاريكا تقارير في عام ٥٩٩١.
    Le Centre pour les droits de l'homme fournira, à l'intention du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, de la documentation concernant les États parties à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes qui doivent présenter des rapports en 1997 ainsi que les rapports des rapporteurs spéciaux qui intéressent les travaux du Comité. UN وسيوفر مركز حقوق اﻹنسان مواد تستخدمها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تتعلق بالدول اﻷطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي ستقدم تقارير في عام ١٩٩٧، وتقارير المقررين الخاصين المتصلة بعمل اللجنة.
    Le Comité était préoccupé par le fait que ces problèmes pouvaient avoir affaibli les systèmes de contrôle financier de l'UNOPS et sa capacité à établir des rapports en 1999. UN 23 - وأعرب المجلس عن قلقه لأن هذه المشاكل أضعفت أنظمة المراقبة المالية وقدرات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على إعداد التقارير خلال عام 1999.
    Le Comité était d'avis que cette procédure pouvait aider les États parties à établir des rapports mieux ciblés, les guider dans l'élaboration de leur rapport et le choix des informations à faire figurer, faciliter la présentation de rapports par les États parties et renforcer l'aptitude de ces derniers à s'acquitter de leur obligation de présenter des rapports en temps voulu et efficacement. UN وترى اللجنة أن هذا الإجراء يمكن أن يساعد الدول الأطراف على إعداد تقارير مركزة، ويوفر إرشادات لإعداد التقرير وتحديد مضمونه، مثلما أن من شأنه أن ييسّر تقديم الدول الأطراف لتقاريرها ويعزز قدرتها على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير على نحو فعال وفي الوقت المناسب.
    Selon le Gouvernement néo-zélandais, il faudrait se pencher d'urgence sur les questions suivantes : réduire la charge de travail que représente l'établissement des rapports en rationalisant les critères applicables aux rapports périodiques et en réduisant le double emploi, améliorer les méthodes de travail des organes conventionnels et prévoir des ressources et un soutien administratif adéquats financés sur le budget ordinaire de l'ONU. UN واقترحت الحكومة إيلاء اهتمام عاجل للمجالات التالية: الحد من أعباء تقديم التقارير عن طريق تبسيط متطلبات تقديم التقارير الدورية والحد من الازدواجية؛ وتحسين أساليب عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات؛ وتوفير ما يكفي من الموارد والدعم الإداري من الميزانية العادية للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus