"des rebelles" - Traduction Français en Arabe

    • المتمردين
        
    • المتمردون
        
    • الثوار
        
    • متمردين
        
    • متمردون
        
    • للمتمردين
        
    • متمردي
        
    • ثوار
        
    • متمردو
        
    • للثوار
        
    • والمتمردين
        
    • المتمردة
        
    • المتمرّدين
        
    • لمتمردي
        
    • الثوّار
        
    Le Groupe croit savoir qu’il joue un rôle essentiel dans l’approvisionnement logistique des rebelles et facilite les infiltrations rebelles à Baraka. UN وحسب فهم الفريق، يقوم إيمانغا بدور حاسم في تزويد المتمرِّدين بالإمدادات اللوجستية وتسهيل تسلُّل المتمردين إلى باراكا.
    Par ailleurs, en raison des activités des rebelles dans certaines régions du pays, les femmes se trouvent à nouveau victimes d’une situation de conflit armé. UN من ناحية أخرى، فبسبب أنشطة المتمردين في بعض مناطق البلد تجد المرأة نفسها من جديد ضحية لحالة من الصراع المسلح.
    Dans ce contexte, les organisations chargées des droits de l'homme reconnaissent qu'il est possible que des rebelles se soient infiltrés à Abidjan. UN وفي خضم ذلك كله، تقر منظمات حقوق الإنسان بأن هناك على الأقل إمكانية لحدوث نوع من تسلل المتمردين إلى داخل أبيدجان.
    Avant que le seigneur puisse les rejoindre, des rebelles ont attaqué. Open Subtitles وقبل أن يجمع قواهُ مرةً أخرى.. هجم عليه المتمردون.
    Une fois vérifiée l'identité des victimes, on avait constaté que rien n'indiquait qu'elles aient été du côté des rebelles. UN وعندما تم التأكد في وقت لاحق من هوية الضحيتين، لم يكن هناك ما يدل على أنهما كانا متعاطفين مع الثوار.
    Ce sont que les Ivoiriens ont refusé, c'était de voir siéger dans le Gouvernement de la République des rebelles, ceux-là mêmes qui ont pris les armes et attaqué le pays et qui sont toujours armés. UN فما رفضه الإيفواريون هو وجود متمردين في هذه الحكومة، هؤلاء الذين أخذوا السلاح وهاجموا البلد والذين ما زالوا مسلحين.
    L'Algérie a notamment félicité les Comores de la libération des rebelles détenus. UN وهنأت الجزائر جزر القمر بوجه خاص على الإفراج عن المتمردين المحتجزين.
    On le voit ici dire la messe aux soldats s'apprêtant à mater le soulèvement des rebelles de la province de Las Villas. Open Subtitles وينظر هنا قائلا انه قداس لأولئك الذين على وشك الذهاب الى العمل ضد المتمردين في محافظة لاس فيلاس.
    Expulsées de leur village dans le nord, elles sont souvent prises sous les feux croisés de l'armée et des rebelles dans l'est. UN فقد طردوا من منازلهم في الشمال، وكثرا ما وقعوا في الشرق بين نيران الجيش ونيران المتمردين.
    Les forces des rebelles serbes attaquent la Bosnie-Herzégovine à partir de zones protégées par les Nations Unies en Croatie. UN لا تزال قوات الصرب المتمردين تهاجم البوسنة والهرسك من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا.
    Les autorités soupçonnaient M. Chalio Traoré d'être complice des rebelles. UN وكانت السلطات تشتبه في تواطؤ السيد شاليو تراوري مع المتمردين.
    Lorsque les convois ont tenté de rebrousser chemin, des rebelles leur ont barré la route jusqu'à ce qu'ils versent la somme en question. UN ولمّا حاولت القوافل العودة من حيث أتت، اعترضت طريقها عناصر من المتمردين ولم تُفرج عنها إلا بعد دفع مبلغ مالي.
    Les récents incidents dans lesquels des forces de maintien de la paix ont été tuées par balles par des rebelles montrent clairement les dangers qu'elles courent. UN والحوادث الأخيرة التي تم فيها إطلاق النار على حفظة السلام وقتلهم على أيدي المتمردين أمثلة واضحة على المخاطر يواجهونها.
    La déclaration de soutien d'Al-Shabaab à l'insurrection des rebelles houthis chiites du Yémen devrait être prise au sérieux par la communauté internationale. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر نظرة جادة إلى إعلان حركة الشباب تأييد المتمردين من جماعة الحوثيين الشيعية في اليمن.
    La saison des pluies commençante a réduit la mobilité des rebelles, qui se sont donc occupés de consolidation et d'action politique. UN وقلّص حلول موسم الأمطار قدرة المتمردين على التحرك وحوّل بالتالي تركيزهم إلى توحيد الصفوف والنشاط السياسي.
    Le Gouvernement croate considère que le projet des rebelles serbes va à l'encontre de la déclaration du Conseil et de la position de l'ensemble de la communauté internationale. UN وتعتقــد الحكومــة الكرواتية اعتقادا راسخا أن الاجراءات التي يزمع المتمردون الصرب اتخاذها لا تتسق مع بيان المجلس اﻵنف الذكر ولا مع موقف المجتمع الدولي ككل.
    Les Forces nationales somaliennes ont reçu pour instruction de respecter le droit international humanitaire, même si ce n'est pas le cas des rebelles. UN أُوعز إلى القوات الوطنية الصومالية التقيد بالقانون الإنساني الدولي حتى لو لم يتقيد به المحاربون المتمردون.
    Une fois vérifiée l'identité des victimes, on a constaté que rien n'indiquait qu'ils aient été du côté des rebelles. UN وعندما تم التأكد في وقت لاحق من هوية الضحيتين، لم يكن هناك ما يدل على أنهما كانا متعاطفين مع الثوار.
    Au cours des derniers mois, des rebelles et des bandits ont attaqué plusieurs autres localités et pris des otages. UN وفي الأشهر القليلة الماضية، تعرضت مناطق أخرى عديدة لهجمات أخذ فيها بعض الرهائن على يد متمردين وقطاع طرق.
    Au début de la crise de mai, des rebelles ont attaqué et tué quatre membres des forces de maintien de la paix des Nations Unies à Makeni. UN وفي بداية الأزمة التي حدثت في أيار/مايو، قام متمردون في منطقة ماكيني بمهاجمة وقتل أربعة من جنود حفظ السلم التابعين للأمم المتحدة.
    La délégation a demandé à la communauté internationale si quiconque accepterait que des rebelles prennent les armes contre l'État. UN وسأل الوفد المجتمع الدولي عما إذا كان أحد يقبل بأن يكون للمتمردين الحق في استخدام السلاح ضد الدولة.
    La présence des rebelles de la LRA dans ces deux districts fait obstacle également au retour des personnes déplacées et continuera vraisemblablement de provoquer des déplacements. UN ويعرقل وجود متمردي جيش الرب للمقاومة في هاتين المنطقتين عودة المشردين، ويُرجح أن يظل وجودهم هذا سببا في تشريد السكان.
    Mais il y a des rebelles qui refusent ce marché. Open Subtitles و لكن يوجد ثوار رفضوا أن يقوموا بهذه المقايضة
    Il s'y trouve actuellement des rebelles du RCD, des forces de l'armée rwandaise et plusieurs groupes de milices. UN ويوجد في الإقليمين الآن متمردو التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وقوات الجيش الشعبي الرواندي وعدة جماعات من الميليشيات.
    Responsabilités liées au respect des droits de l'homme assumées par l'État au fur et à mesure du rétablissement de son autorité dans les zones auparavant aux mains des rebelles UN اضطلعت الدولة بالمسؤولية عن حماية حقوق الإنسان في المناطق التي تبسط فيها نفوذها والتي كانت سابقا تخضع للثوار
    Des violations flagrantes des droits de l'homme continuaient d'être commises en toute impunité dans tout le pays, tant du côté du Gouvernement que du côté des rebelles. UN واستمر انتشار انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان في سائر أنحاء البلد في جو من الإفلات من العقاب من جانب كل من الحكومة والمتمردين.
    Dans certains pays, il est possible que des entités autres que l'État ou des rebelles disposent d'une capacité de production importante. UN وفي بعض البلدان، يمكن أن يكون للعناصر غير التابعة للدولة أو المتمردة قدرات إنتاجية كبيرة.
    Viens ici, dis-leur qu'on est attaqués par des rebelles sur la piste 5. Open Subtitles تحدّث إليهم، أخبره أن المتمرّدين متمركزين في مهبط 5.
    Divers facteurs militent en faveur de cette constatation, et avant tout, l'effondrement militaire des rebelles de l'UNITA au cours de 1999-2000. UN وثمة عدة عوامل تؤيد هذه الاستنتاجات، أي الانهيار العسكري لمتمردي يونيتا خلال فترة 1999-2000.
    Le mois dernier, des rebelles ont attaqué un camion. Open Subtitles الشهر الماضي، إختطفت أحدى شاحناتنا من قبل الثوّار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus