"des recettes d" - Traduction Français en Arabe

    • من عائدات
        
    • في إيرادات
        
    • في عائدات
        
    • لأبواب الإيرادات
        
    • من حصيلة
        
    • من عائد
        
    • إيرادات من
        
    • على إيرادات
        
    • في حصائل
        
    • لحصائل
        
    • لعائداتها من
        
    • من حصائل
        
    • وحصائل
        
    • إيرادات موحدة
        
    • عائدات حقيقية من
        
    Dans le cas du Sri Lanka, le service de la dette en 1992 a représenté 17,1 % des recettes d'exportation. UN وفي حالة سري لانكا، فإن خدمات الدين مثلت في ١٩٩٢ نسبة مقدارها ١٧,١ في المائة من عائدات صادراتها.
    Le risque d'une nouvelle détérioration des recettes d'exportation due aux exigences de plus en plus strictes des pays importateurs en faveur de processus de production écologiquement neutres pourrait ainsi être atténué. UN ومن شأن هذا أن يخفف من خطر حدوث المزيد من التدهور في إيرادات الصادرات نتيجة للمطالب التقييدية المتزايدة من جانب البلدان المستوردة بعمليات إنتاج محايدة من الناحية الإيكولوجية.
    La contraction marquée de la demande des marchés des pays développés s'est traduite par de très fortes chutes des recettes d'exportation. UN وأدى الانكماش الحاد في الطلب في الأسواق المتقدمة إلى انخفاض حاد في عائدات التصدير لدى تلك البلدان.
    A. Considérations générales Dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003, le Secrétaire général prévoit des dépenses d'un montant de 2 648 715 600 dollars et des recettes d'un montant de 400 166 100 dollars. UN 1 - يقترح الأمين العام فيما يتعلق بفترة السنتين 2002-2003، ميزانية برنامجية قدرها 600 715 648 2 دولار لأبواب النفقات و 100 166 400 دولار لأبواب الإيرادات.
    A la Dominique et à Sainte-Lucie, plus de 50 % des recettes d'exportations découlent des exportations de bananes. UN وأكثر من ٥٠ في المائة من حصيلة الصادرات في كل من دومينيكا وسانت لوسيا تأتي من تصدير الموز.
    Le coût de l'emprunt dans la région, qui avait atteint un maximum fin 2008 et début 2009, a baissé; mais le crédit reste coûteux et le service de la dette continue d'absorber 20 % des recettes d'exportation. UN وفي حين أن تكلفة الاقتراض قد انخفضت بالنسبة للإقليم من الذروة التي بلغتها في أواخر عام 2008 وأوائل عام 2009، ما زال الائتمان باهظا ولا تزال خدمة الدين تستوعب 20 في المائة من عائدات التصدير.
    Or, dans une situation où l'aide publique au développement diminue sans que les apports du secteur privé augmentent, le financement ne pouvait provenir que des recettes d'exportation, d'où un cercle vicieux. UN وبذلك تكتمل الحلقة المفرغة: فبدون صادرات ومع ضعف المساعدة الإنمائية الرسمية دون أن يقابل ذلك زيادة في التدفقات النقدية من القطاع الخاص، ينبغي الحصول على التمويل من عائدات الصادرات.
    La hausse du prix du pétrole, qui contribue pour 60 % des recettes d'exportation de l'Afrique, a été le principal facteur de la hausse des recettes en devises. UN وكانت الزيادة في سعر النفط، التي تمثل 60 في المائة من عائدات صادرات المنطقة، العامل الرئيسي في الطفرة التي شهدتها عائدات النقد الأجنبي.
    La baisse de ces cours a entraîné une forte baisse des recettes d'exportation de l'Ouganda, ce qui a eu pour effet d'accroître considérablement le fardeau de sa dette. UN وإن الهبوط في أسعار السلع الأساسية قد أثر تأثيرا خطيرا في إيرادات أوغندا من الصادرات مما زاد عبء ديونها.
    L'accroissement des transferts nets s'explique en partie par la croissance vigoureuse des recettes d'exportation qui a généré des excédents courants dans certains pays. UN وتعكس بعض الزيادة في صافي التحويلات نموا قويا في إيرادات الصادرات أدت إلى فوائض في الحسابات الجارية في بعض البلدان.
    La diminution constante des recettes d'exportation condamne à un endettement dont le service, de plus en plus lourd, rend vaine toute action de développement. UN فالهبوط المتواصل في إيرادات الصادرات يفرض على افريقيا زيادة في خدمة يدونها يصبح معها أي نشاط إنمائي عديم الجدوى.
    Au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, la baisse du prix du pétrole a entraîné une réduction des recettes d'exportation et un fort accroissement du ratio dette/exportations. UN وفي منطقة افريقيا الوسطى وشرقها وشمالها، أحدث انخفاض أسعار النفط نقصا في عائدات الصادرات، وأدى إلى زيادة شديدة في نسبة الديون إلى الصادرات.
    Le libre-échange dans le domaine des textiles pourrait rapporter 24 milliards de dollars par an aux pays en développement, leur assurer des recettes d'exportation de 40 milliards de dollars et y entraîner la création de 27 millions d'emplois. UN والتجارة الحرة في المنسوجات يمكن أن تولد مكاسب في الدخل للبلدان النامية تبلغ 24 بليون دولار في العام ومكاسب في عائدات التصدير تبلغ 40 بليون دولار ويمكن أن تتيح 27 مليون فرصة للعمل.
    Dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011 le Secrétaire général prévoit des dépenses d'un montant de 5 059 250 100 dollars et des recettes d'un montant de 563 396 600 dollars (aux taux de 2010-2011). UN 1 - يقترح الأمين العام ميزانية برنامجية() لفترة السنتين 2010-2011 بمبلغ 100 250 059 5 دولار لأبواب النفقات و 600 396 563 دولار لأبواب الإيرادات (كلاهما بمعدلات الفترة 2010-2011)().
    Dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005, le Secrétaire général prévoit des dépenses d'un montant de 3 058 203 500 dollars et des recettes d'un montant de 407 323 400 dollars (aux taux de l'exercice biennal 2004-2005). UN 1 - يقترح الأمين العام فيما يتعلق بفترة السنتين 2004-2005 ميزانية برنامجية قدرها 500 203 058 3 دولار لأبواب النفقات و 400 323 407 دولار لأبواب الإيرادات (بمعدلات الفترة 2004-2005)().
    Elle contribue à environ 20 % du PIB agricole et 12 % des recettes d'exportation. UN وتساهم بنسبة 20 في المائة تقريبا من الناتج المحلي الإجمالي للزراعة وبنسبة 12 في المائة من حصيلة الصادرات.
    24. Les projets d'infrastructure à financement privé sont, à leur tour, généralement supposés être financièrement viables dans la mesure où les coûts d'expansion et d'exploitation doivent être remboursés au moyen des recettes d'exploitation du projet. UN ٤٢ - أما مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص فيتوقع منها هي اﻷخرى في اﻷحوال العادية أن تكون مستدامة ماليا بذاتها ، أي أن يتسنى استرداد تكاليف الاعداد والتشغيل من عائد المشروع نفسه .
    Un montant additionnel de 5 068 400 dollars serait à prévoir au titre des contributions du personnel, montant qui serait compensé par des recettes d'un même montant provenant de ces contributions. UN وسوف يلزم مبلغ إضافي قدره ٤٠٠ ٠٦٨ ٥ دولار للاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين، تقابله إيرادات من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين بالمبلغ نفسه.
    des recettes d'un total de 1,2 million de dollars ont été obtenues grâce à des diminutions des coûts de voyage, de la location d'espaces de bureaux et d'autres sources. UN وتم الحصول على إيرادات مجموعها 1.2 مليون دولار إضافي من التخفيضات على السفر وإيجارات المكاتب ومصادر متنوعة أخرى.
    La méthode la plus facile, quoique superficielle, pour mesurer la diversification des exportations consiste à observer l'évolution des recettes d'exportation. UN ويعدّ التغير في حصائل الصادرات أيسر السبل، وإن كان سطحياً إلى حد ما، لقياس النجاح المحرز في تنويع الصادرات.
    La Conférence a souligné l'importance des produits primaires du point de vue des recettes d'exportation de nombreux pays d'Afrique ainsi que la nécessité de diversifier la production pour réduire la volatilité de ces recettes. UN وأبرز المؤتمر أهمية السلع اﻷساسية اﻷولية لحصائل صادرات بلدان أفريقية عديدة والحاجة إلى التنويع من أجل التقليل من تقلّب هذه الحصائل.
    39. La capacité d'exportation extrêmement faible et le niveau très bas des recettes d'exportation des PMA, ainsi que leurs fluctuations, qui limitent considérablement la capacité d'importation de ces pays, comptent parmi les principaux obstacles structurels à l'essor de leur commerce. UN ٣٩ - إن الانخفاض البالغ لقدرة أقل البلدان نموا على التصدير، والمستوى الشديد الانخفاض لعائداتها من التصدير، والتقلبات وما يترتب على ذلك من تقييد حاد لقدرتها على الاستيراد، تشكل القيود الهيكلية الرئيسية التي تعرقل تنمية تجارتها.
    Nombre de pays en développement dont au moins 50 % des recettes d'exportation proviennent de produits de base UN مجموع البلدان النامية التي تستمد 50 في المائة على الأقل من حصائل صادراتها من السلع الأساسية
    Dans beaucoup de ces pays, les obligations au titre du service de la dette absorbent une part excessive des ressources budgétaires et des recettes d'exportation. UN وبالنسبة لكثير من هذه البلدان، تبتلع التزامات خدمة الدين نسبة مفرطة من موارد الميزانية وحصائل الصادرات.
    En 2011, le programme Fonds et partenariats privés (FPP) dégagera des recettes d'un montant global net de 854,6 millions de dollars, dont 404,6 millions au titre des ressources ordinaires et 450 millions au titre des autres ressources. UN ففي عام 2011، يُتوقع أن تحصّل الشعبة إيرادات موحدة صافية قدرها 854.6 مليون دولار، تشمل 404.6 مليون دولار للموارد العادية و 450 مليون دولار للموارد الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus