"des recettes provenant de" - Traduction Français en Arabe

    • الإيرادات المتأتية من
        
    • الإيرادات الآتية من
        
    • اﻹيرادات من
        
    • في العائدات اﻵتية من
        
    • إيرادات من
        
    • في العائدات من
        
    • الإيرادات الناجم
        
    • الإيرادات الناجمة
        
    À son avis, cependant, les projections des recettes provenant de la collecte de fonds pour 2001 étaient un peu trop basses. UN لكنه وجد أن تقديرات الإيرادات المتأتية من جمع الأموال لعام 2001 موضوعة بشكل ضعيف إلى حد ما.
    À son avis, cependant, les projections des recettes provenant de la collecte de fonds pour 2001 étaient un peu trop basses. UN لكنه وجد أن تقديرات الإيرادات المتأتية من جمع الأموال لعام 2001 موضوعة بشكل ضعيف إلى حد ما.
    En second lieu, cette initiative n'aborde pas les questions d'affectation et d'utilisation des recettes provenant de l'extraction minière après leur dépôt dans les coffres de l'État. UN وثانيا، لا تعالج مسائل تخصيص واستخدام الإيرادات المتأتية من التعدين بعد وصولها إلى خزائن الحكومات.
    De plus, l'augmentation des recettes provenant de la fiscalité directe est souvent assez faible. UN وعلاوة على ذلك، فإن ارتفاع الإيرادات الآتية من الضرائب المباشرة غالبا ما يكون ضئيلا نسبيا.
    De plus, l'augmentation des recettes provenant de l'industrie extractive aidera à réaliser des programmes de développement social dans les domaines de la santé, de l'éducation et des équipements collectifs. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تساعد زيادة اﻹيرادات من قطاع التعدين على تعزيز برامج التنمية الاجتماعية في مجالات الصحة العامة والتعليم والهياكل اﻷساسية.
    Profondément préoccupé par les conséquences humanitaires qui en découlent pour le peuple iraquien, étant donné que la réduction correspondante des recettes provenant de la vente de pétrole et de produits pétroliers retardera les secours humanitaires, ce dont souffrira la population iraquienne, UN وإذ يساوره قلق بالغ إزاء ما يلحق بالشعب العراقي من جراء ذلك من عواقب إنسانية، ﻷن العجز في العائدات اﻵتية من بيع النفط والمنتجات النفطية سيؤخر تقديم الغوث اﻹنساني ويسبﱢب المشاق للشعب العراقي،
    Le Centre devrait pouvoir disposer au cours de cet exercice d'un montant de 610 000 francs suisses, correspondant à des recettes provenant de sources diverses. UN ومن المتوقع أن يكون متاحا للمركز خلال فترة السنتين مبلغ قدره 000 610 فرنك سويسري يمثل إيرادات من مصادر مختلفة.
    Préoccupé par les conséquences humanitaires qu’a pour la population iraquienne la moins-value des recettes provenant de la vente de pétrole et de produits pétroliers pendant la première période de 90 jours d’application de la résolution 1143 (1997), due au fait que les ventes de pétrole par l’Iraq ont tardé à reprendre et que les prix ont fortement baissé depuis l’adoption de la résolution 1143 (1997), UN وإذ يساوره القلق إزاء اﻵثار اﻹنسانية التي تمس الشعب العراقي الناتجة عن النقص في العائدات من بيع النفط والمنتجات النفطية، خلال فترة التسعين يوما اﻷولى من تنفيذ القرار ١١٤٣ )١٩٩٧(، بسبب تأخر استئناف بيع النفط من جانب العراق والهبوط الشديد في اﻷسعار منذ اتخاذ القرار ١١٤٣ )١٩٩٧(،
    Ce recul s'explique par le fait que la majorité des États membres de l'Institut n'ont pas réglé leurs contributions et par la baisse des recettes provenant de la location de locaux. UN وكان هذا الانخفاض راجعا إلى عدم سداد غالبية الدول الأعضاء لاشتراكاتها المقررة وانخفاض الإيرادات المتأتية من المباني المؤجَّرة.
    Plus généralement, les modalités de la répartition des recettes provenant de la fiscalité écologique pourront avoir un important effet sur la croissance, l'emploi et même l'équité. UN وبصورة أعم، يمكن لكيفية استخدام الإيرادات المتأتية من الضرائب البيئية أن تؤثر تأثيرا كبيرا على النمو والعمالة، بل وعلى العدالة أيضا.
    Par ailleurs, la Mission aidera aussi le Gouvernement de transition à mettre au point des mécanismes assurant la responsabilisation et la transparence dans la perception et le décaissement des recettes provenant de l'exploitation des ressources naturelles. UN وإضافة إلى ذلك، ستقوم البعثة أيضا بمساعدة الحكومة الانتقالية في إنشاء آليات لضمان الخضوع للمساءلة والشفافية في جمع وتوزيع الإيرادات المتأتية من استغلال الموارد الطبيعية.
    Continuer à fournir dans son rapport annuel des informations sur l'état des recettes provenant de la part des fonds destinée à couvrir les dépenses d'administration et les prévisions concernant leur évolution UN أن يواصل تقديم معلومات في تقريره السنوي عن حالة الإيرادات المتأتية من نصيب العائدات المخصصة لتغطية المصاريف الإدارية، وعن التنبؤات المتوقَّعة لهذه الإيرادات
    En février, le Fonds monétaire international a recommandé qu'une plus grande part des recettes provenant de l'industrie du pétrole soit allouée à la mise en œuvre du processus de paix. UN وفي شباط/فبراير، أوصى صندوق النقد الدولي بتخصيص حصة أكبر من الإيرادات المتأتية من صناعة النفط لتنفيذ عملية السلام.
    Toutefois, la mise en œuvre du programme risque de pâtir de la crise financière à laquelle le pays doit actuellement faire face et qui est due à une diminution des recettes provenant de l'Union douanière d'Afrique australe (SACU). UN غير أن التدرج في تنفيذ برنامج التعليم الابتدائي المجاني قد يتأثر بالأزمة الضريبية التي يواجهها البلد حالياً. وتُعزى هذه الأزمة إلى تراجع الإيرادات المتأتية من الاتحاد الجمركي للجنوب الأفريقي.
    43. Prie le Conseil exécutif de continuer à fournir dans son rapport annuel des informations sur l'état des recettes provenant de la part des fonds destinée à couvrir les dépenses d'administration et les prévisions concernant leur évolution; UN 43- يطلب إلى المجلس التنفيذي أن يواصل تقديم معلومات في تقريره السنوي عن حالة الإيرادات المتأتية من نصيب العائدات المخصصة لتغطية المصاريف الإدارية، وعن التنبؤات المتوقعة لهذه الإيرادات؛
    Baisse des recettes provenant de contributions volontaires UN انخفاض الإيرادات الآتية من التبرعات
    Cette diminution est contrebalancée en partie par une hausse modérée des recettes provenant de la vente de produits statistiques et en relation avec la démographie, ainsi que d'autres opérations commerciales. UN وهذا النقصان تقابله جزئيا زيادة ظفيفة في الإيرادات الآتية من بيع المنتجات الإحصائية والسكانية والعمليات التجارية الأخرى.
    Les propositions formulées ci-après entraîneraient pour l'ONU une augmentation d'un montant brut de 6 960 200 dollars, qui serait compensée par un accroissement, estimé à 7 213 400 dollars, des recettes provenant de l'ONUDI. UN وتنطوي الاقتراحات التالية على زيادة إجمالية بمبلغ ٢٠٠ ٩٦٠ ٦ دولار بالنسبة لﻷمم المتحدة، ستقابله زيادة في اﻹيرادات من اليونيدو بمبلغ يقدر ﺑ ٤٠٠ ٢١٣ ٧ دولار.
    Profondément préoccupé par les conséquences humanitaires qui en découlent pour le peuple iraquien, étant donné que la réduction correspondante des recettes provenant de la vente de pétrole et de produits pétroliers retardera les secours humanitaires, ce dont souffrira la population iraquienne, UN وإذ يساوره قلق بالغ إزاء ما يلحق بالشعب العراقي من جراء ذلك من عواقب إنسانية، ﻷن العجز في العائدات اﻵتية من بيع النفط والمنتجات النفطية سيؤخر تقديم الغوث اﻹنساني ويسبﱢب المشاق للشعب العراقي،
    Le CCI devrait pouvoir disposer au cours de cet exercice d'un montant de 700 000 francs suisses, représentant des recettes provenant de sources diverses. UN ومن المتوقع أن يتاح للمركز خلال فترة السنتين مبلغ قدره 000 700 فرنك سويسري يمثل إيرادات من مصادر مختلفة.
    Le 25 mars, le Conseil a à nouveau examiné les conséquences humanitaires pour le peuple iraquien de la moins-value des recettes provenant de la vente de pétrole et de produits pétroliers pendant la première période de 90 jours d’application de la résolution 1143 (1997), en raison du retard de l’Iraq à reprendre la vente de pétrole et de l’importante chute des cours depuis l’adoption de ladite résolution. UN وفي ٢٥ آذار/ مارس، نظر المجلس مجددا في العواقب اﻹنسانية على الشعب العراقي من جراء العجز في العائدات من بيع النفط والمنتجات النفطية خلال التسعين يوما اﻷولى من تنفيذ القرار ١١٤٣ )١٩٩٧( بسبب تأخر استئناف بيع العراق للنفط والهبوط الشديد في اﻷسعار منذ اتخاذ القرار ١١٤٣ )١٩٩٧(.
    c) le montant des recettes provenant de l'échange de biens et de services inclus dans chaque principale catégorie de recettes. UN (ج) مبلغ الإيرادات الناجم عن تبادل السلع أو الخدمات المدرجة في كل فئة هامة من فئات الإيرادات.
    Le montant net des recettes provenant de la location du Centre de conférence de la CEA sont estimées à 342 800 dollars. UN أما صافي الإيرادات الناجمة عن تأجير مركز المؤتمرات التابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا فيقدر بمبلغ 800 342 دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus