"des recommandations des commissaires aux" - Traduction Français en Arabe

    • توصيات مراجعي
        
    • توصيات مجلس مراجعي
        
    Il convient d'améliorer la prise en compte et l'application des recommandations des commissaires aux comptes. UN 70 - ومن الضروري تحسين التجاوب مع توصيات مراجعي الحسابات وتنفيذها.
    Après avoir étudié la question avec soin et compte tenu des recommandations des commissaires aux comptes externes et internes, le Comité de gestion a approuvé l'abandon du dollar en tant que devise officielle du Tribunal au profit de l'euro. UN وبعد النظر في المسألة بإمعان، واستنادا إلى توصيات مراجعي الحسابات الخارجي والداخلي، وافقت لجنة الإدارة على جعل اليورو العملة الرسمية للمحكمة، بدلا من الدولار الأمريكي.
    Les mesures envisagées par le FNUAP ont rencontré un écho favorable mais le Conseil d'administration lui a toutefois demandé d'établir un calendrier précis de la mise en oeuvre des recommandations des commissaires aux comptes et de lui communiquer les dates fixées pour la mise au point des directives et la réalisation des études évoquées dans le document en question. UN وفي حين أنه تم الى حد كبير تأييد المسلك الذي اقترحه الصندوق، طلب المجلس التنفيذي وضع جدول زمني محدد لتنفيذ توصيات مراجعي الحسابات. وطلب بصفة خاصة، من الصندوق تقديم معلومات عن الموعد النهائي المحدد ﻹعداد المبادئ التوجيهية والدراسات المذكورة في الوثيقة.
    En outre, le Groupe se félicite des progrès qui ont été accomplis dans la mise en œuvre des recommandations des commissaires aux comptes et dont il devrait être rendu compte dans les futurs rapports. UN ورحبت كذلك بالتقدم المحرز في تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات. وهو الأمر الذي يجب بيانه في التقارير المقبلة.
    Il a aussi fait observer que la Division des services de contrôle interne pourrait, conformément aux meilleures pratiques, suivre l'application des recommandations des commissaires aux comptes. UN واقترحت اللجنة أيضا أن تضطلع الشعبة بمتابعة حالة تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات كإحدى أفضل الممارسات.
    Les mesures envisagées par le FNUAP ont rencontré un écho favorable mais le Conseil d'administration lui a toutefois demandé d'établir un calendrier précis de la mise en oeuvre des recommandations des commissaires aux comptes et de lui communiquer les dates fixées pour la mise au point des directives et la réalisation des études évoquées dans le document en question. UN وفي حين أنه تم الى حد كبير تأييد المسلك الذي اقترحه الصندوق، طلب المجلس التنفيذي وضع جدول زمني محدد لتنفيذ توصيات مراجعي الحسابات. وطلب بصفة خاصة، من الصندوق تقديم معلومات عن الموعد النهائي المحدد ﻹعداد المبادئ التوجيهية والدراسات المذكورة في الوثيقة.
    2004-2005 : absence d'opinions défavorables sur des questions financières, et mise en œuvre intégrale, au cours de l'exercice biennal suivant, des recommandations des commissaires aux comptes ayant été approuvées UN 2004-2005: انعدام النتائج السلبية لمراجعة الحسابات فيما يتصل بالمسائل المالية وتنفيذ توصيات مراجعي الحسابات المقبولة تنفيذا تاما في غضون فترة السنتين اللاحقة
    2006-2007 (estimation) : absence d'opinions défavorables sur des questions financières, et mise en œuvre intégrale, au cours de l'exercice biennal suivant, des recommandations des commissaires aux comptes ayant été approuvées UN التقديرات للفترة 2006-2007: انعدام النتائج السلبية لمراجعة الحسابات فيما يتصل بالمسائل المالية وتنفيذ توصيات مراجعي الحسابات المقبولة تنفيذا تاما في غضون فترة السنتين اللاحقة
    2008-2009 (objectif) : absence d'opinions défavorables sur des questions financières, et mise en œuvre intégrale, au cours de l'exercice biennal suivant, des recommandations des commissaires aux comptes ayant été approuvées UN الهدف للفترة 2008-2009: انعدام النتائج السلبية لمراجعة الحسابات فيما يتصل بالمسائل المالية وتنفيذ توصيات مراجعي الحسابات المقبولة تنفيذا تاما في غضون فترة السنتين اللاحقة
    En ce qui concerne d'autres points tels que la comptabilisation des biens durables et le respect des normes comptables, le projet de renouvellement des systèmes de gestion auquel s'est référé le représentant des États-Unis contribuera, dès le début de 2004, à faciliter la mise en oeuvre de certaines des recommandations des commissaires aux comptes. UN 47 - وفـي مـا يتعلق بنقاط أخرى مثل إدراج الممتلكات غير المستهلكة في البيانات المالية، واحترام معايير المحاسبة، قالت إن مشروع تجديد نظم الإدارة الذي أشار إليه ممثل الولايات المتحدة سيساهم اعتبارا من بداية عام 2004 في تيسير تنفيذ بعض توصيات مراجعي الحسابات.
    Mesure des résultats (opinions défavorables sur des questions financières et mise en œuvre intégrale, au cours de l'exercice biennal suivant, des recommandations des commissaires aux comptes ayant été approuvées): UN مقاييس الأداء (عدد الاستنتاجات السلبية التي تتوصل لها مراجعة الحسابات فيما يتصل بالمسائل المالية وتنفيذ توصيات مراجعي الحسابات المقبولة تنفيذاً تاماً في غضون فترة السنتين التاليتين):
    Elle exhorte l'Administration à prendre les mesures qui s'imposent pour que les directeurs de programmes mettent en oeuvre les recommandations des commissaires aux comptes et suggère d'inclure dans la description de leurs objectifs et leur rapport d'évaluation une rubrique intitulée " progrès réalisés dans la mise en oeuvre des recommandations des commissaires aux comptes " . UN وهو يحث اﻹدارة على اتخاذ التدابير الواجبة حتى يعمل مديرو البرامج على تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات، ويقترح أن يتضمن وصف أهدافهم الوظيفية وتقارير تقييم اﻷداء بندا بعنوان " التقدم المحرز في تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات " .
    Il ne cache pas toutefois la préoccupation que lui cause la section B, notamment les paragraphes 2 et 11 relatifs aux fonds et programmes, et fait observer d'autre part que le projet de résolution tel qu'il est rédigé ne doit pas donner à penser que la Cinquième Commission ne peut demander directement aux chefs exécutifs de prendre des mesures correctives sur la base des recommandations des commissaires aux comptes. UN إلا أنه يود الاعراب عن قلقه فيما يتعلق بالفرع باء، لا سيما الفقرتان ٢ و ١١، المتصلتان بالصناديق والبرامج، حيث أنه يرى أن نص مشروع القرار لا ينبغي تفسيره على أنه يعني أن اللجنة لا تستطيع أن تطالب هي نفسها الرؤساء التنفيذيين لهذه الصناديق والبرامج باتخاذ التدابير التصحيحية على أساس توصيات مراجعي الحسابات الخارجيين.
    S'agissant de l'application des recommandations des commissaires aux comptes (par. III.12), le Comité consultatif note que le Greffier a donné des précisions en réponse à certaines des observations des commissaires et que des mesures ont été prises pour tenir compte de leurs préoccupations. UN وبالنسبة إلى تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات )الفقرة ثالثا - ١٢(، أحاطت اللجنة الاستشارية علما بأن المسجل قدم إيضاحات بشأن بعض ملاحظات مراجعي الحسابات الخارجيين وبأنه قد تم اتخاذ التدابير اللازمة لمعالجة النقاط التي أثارها مراجعو الحسابات.
    3. Prie le secrétariat de lui présenter systématiquement chaque année à sa première session ordinaire, une mise à jour des progrès réalisés dans l'application des recommandations des commissaires aux comptes, au titre du point de l'ordre du jour intitulé " Questions financières, budgétaires et administratives " . UN ٣ - يطلب الى اﻷمانة أن تقدم بصورة منتظمة معلومات مستكملة بشأن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات، في الدورة العادية اﻷولى للمجلس التنفيذي في كل سنة، في إطار بند جدول اﻷعمال المعنون: " المسائل المالية والمتعلقة بالميزانية والشؤون اﻹدارية " .
    3. Prie le secrétariat de lui présenter systématiquement chaque année à sa première session ordinaire, une mise à jour des progrès réalisés dans l'application des recommandations des commissaires aux comptes, au titre du point de l'ordre du jour intitulé " Questions financières, budgétaires et administratives " . UN ٣ - يطلب إلى اﻷمانة أن تقدم بصورة منتظمة معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات، في الدورة العادية اﻷولى للمجلس التنفيذي في كل سنة، في إطار بند جدول اﻷعمال المعنون: " المسائل المالية والمتعلقة بالميزانية والشؤون اﻹدارية " .
    Fréquence Rapport du FNUAP sur l'application des recommandations des commissaires aux comptes pour l'exercice biennal UN تقرير صندوق الأمم المتحدة للسكان عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات لفترة السنتين
    Il en est question en détail dans le rapport du Bureau sur l'exécution des recommandations des commissaires aux comptes pour l'exercice biennal 2002-2003 (DP/2005/12). UN وهذه المسائل مبنية بالتفصيل في تقرير مكتب خدمات المشاريع عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات لفترة السنتين 2002-2003 (DP/2005/12).
    À la suite des recommandations des commissaires aux comptes, l'UNITAR s'est doté d'un nouveau système d'information (le logiciel EXCEL) qui permet aux administrateurs de programme de contrôler en permanence la situation financière des projets financés au moyen du Fonds " Dons à des fins spéciales " dont ils sont responsables. UN في أعقاب توصيات مجلس مراجعي الحسابات، قام المعهد بإدخال نظام معلومات جديد )برنامج أكسل (EXCEL)، وهو يتيح لموظفي البرامج أن يضطلعوا على نحو دائم برصد المركز المالي لمشاريع صندوق المنح لﻷغراض الخاصة التي يكونون مسؤولين عنها.
    M. Mselle (Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires), présentant le rapport du CCQAB (A/57/439) sur les rapports du Comité des commissaires aux comptes, fait observer que la publication tardive de ces rapports ainsi que de ceux consacrés à l'application des recommandations des commissaires aux comptes continue d'être un sujet de vive préoccupation. UN 27 - السيد مسيلي (رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية): عرض تقرير اللجنة (A/57/439) عن تقارير مجلس مراجعي الحسابات، فوجه الانتباه إلى أن التأخر في نشر هذه التقارير والتقارير المتعلقة بتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات لا يزال موضع انشغال بالغ.
    Il a aussi discuté des constatations du Comité avec des représentants du Secrétaire général, à propos du rapport de celui-ci sur l'application des recommandations des commissaires aux comptes concernant les opérations de maintien de la paix pour l'exercice clos le 30 juin 2010 (A/65/719). UN وناقشت اللجنة الاستشارية أيضا النتائج التي توصل إليها المجلس، مع ممثلي الأمين العام ومع وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية في سياق تقرير الأمين العام عن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات بشأن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام للفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2010 (A/65/719).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus