"des recommandations du rapporteur spécial" - Traduction Français en Arabe

    • توصيات المقرر الخاص
        
    • لتوصيات المقرر الخاص
        
    • بتوصيات المقرر الخاص
        
    • التوصيات التي قدمها المقرر الخاص
        
    • وتوصيات المقرر الخاص
        
    Il espère également que des initiatives seront prises pour suivre la mise en œuvre des recommandations du Rapporteur spécial. UN كما أعرب عن أمله في أن يكون هناك رصد يساعد على تنفيذ توصيات المقرر الخاص.
    Elle souligne que la communauté internationale doit rester vigilante et qu'il importe de tenir compte des recommandations du Rapporteur spécial en la matière. UN وأكدت على أنه يتوجب على المجتمع الدولي أن يبقى يقظا وأنه من المهم مراعاة توصيات المقرر الخاص في هذا الشأن.
    281. La grande majorité des recommandations du Rapporteur spécial concerne la situation en Bosnie-Herzégovine. UN ١٨٢ ـ وتتناول معظم توصيات المقرر الخاص الوضع في إقليم البوسنة والهرسك.
    Tous les services de l'État ouzbek condamnent la torture, mais les tentatives faites pour engager un chef d'État, en l'occurrence le Président de l'Ouzbékistan, à affirmer publiquement lors d'une réunion internationale le rejet de la torture par cet État constituent une déformation des recommandations du Rapporteur spécial et une atteinte à la souveraineté du Gouvernement ouzbek. UN وأردف قائلا إن جميع فروع الحكومة في أوزبكستان تدين التعذيب، غير أن محاولات الإصرار على أن يقوم رئيس دولة، ولا سيما رئيس أوزبكستان، بالإدلاء ببيان عام في اجتماع دولي يعرب فيه عن نبذ تلك الدولة للتعذيب تمثل تشويها لتوصيات المقرر الخاص وتنتهك سيادة حكومة أوزبكستان.
    Des informations sur la mise en œuvre des recommandations du Rapporteur spécial sur les peuples autochtones étaient souhaitées. UN وطلبت بوليفيا معلومات عن تنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية.
    On a particulièrement évoqué la nécessité de poursuivre la mise en œuvre des recommandations du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones. UN وأشير بوجه خاص إلى ضرورة مواصلة تنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين.
    Il voudrait aussi savoir par quels moyens il compte renforcer le dialogue et la coopération avec les gouvernements dans le cadre de l'application des recommandations du Rapporteur spécial. UN وقال إنه يود أن يعرف أيضا بأي الطرق يعتزم تعزيز الحوار والتعاون مع الحكومات في إطار تطبيق توصيات المقرر الخاص.
    Le Gouvernement du Monténégro a pris des décisions positives, et notamment donné suite à certaines des recommandations du Rapporteur spécial. UN وحكومة الجبل اﻷسود قد اتخذت قرارات إيجابية، وقامت بصفة خاصة بتنفيذ بعض توصيات المقرر الخاص.
    Les autorités pénitentiaires ghanéennes coordonnent une équipe spéciale interorganisations pour la mise en œuvre des recommandations du Rapporteur spécial relatives aux conditions de lieux de détention au Ghana. UN وتنسق دائرة السجون في غانا فرقة عمل مشتركة بين الوكالات بشأن تنفيذ توصيات المقرر الخاص المتعلقة بالأوضاع في أماكن الاحتجاز في غانا.
    Le Haut-Commissariat a mené diverses activités visant à promouvoir l'application des recommandations du Rapporteur spécial. UN ونفذت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إجراءات متعددة تركز على تعزيز تنفيذ توصيات المقرر الخاص.
    Pour ce qui est du suivi des recommandations du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, la Présidente a adopté l'ordonnance administrative no 211 portant création du Groupe spécial contre la violence politique. UN وفيما يتعلق بمتابعة توصيات المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، أصدرت رئيسة الجمهورية الأمر الإداري رقم 211 بإنشاء فرقة العمل المعنية بمكافحة العنف السياسي.
    Pour ce qui est du suivi des recommandations du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, la Présidente a adopté l'ordonnance administrative no 211 portant création du Groupe spécial contre la violence politique. UN وفيما يتعلق بمتابعة توصيات المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، أصدرت رئيسة الجمهورية الأمر الإداري رقم 211 بإنشاء فرقة العمل المعنية بمكافحة العنف السياسي.
    Il est heureux qu'elle ait adopté plusieurs des recommandations du Rapporteur spécial tendant à préciser et à simplifier les projets d'articles, et notamment à faire disparaître plusieurs dispositions inutiles. UN وأعرب عن ارتياح وفده بكون اللجنة قد اعتمدت عددا من توصيات المقرر الخاص لتوضيح وتبسيط مشاريع المواد، بما فيها حذف عدد من اﻷحكام غير الضرورية.
    6. Les réponses des autorités soudanaises à chacune des recommandations du Rapporteur spécial sont les suivantes : UN التشريعات ٦ - فيما يلي ردود السلطات السودانية على كل توصية من توصيات المقرر الخاص: التوصية
    En outre, en plaidant pour une interprétation étroite de l'article 7 de la loi relative à la sécurité nationale, le conseil a présenté à la Cour des constatations et observations finales adoptées antérieurement par le Comité, ainsi que des recommandations du Rapporteur spécial, qui sont toutes critiques à l'égard de la loi relative à la sécurité nationale. UN وبالإضافة إلى ذلك، زوّد المحامي المحكمة، في معرض الحث على التفسير المقيد للمادة 7 من قانون الأمن القومي، بالآراء السابقة للجنة وملاحظاتها الختامية، وكذلك توصيات المقرر الخاص.
    À la lumière des recommandations du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones relatives aux enfants, formulées dans ses rapports annuels et ses rapports de mission à la Commission des droits de l'homme, UN وفي ضوء توصيات المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية فيما يتعلق بالأطفال، الواردة في تقاريره السنوية وتقارير بعثاته المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان،
    À la lumière des recommandations du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones relatives aux enfants, formulées dans ses rapports annuels et ses rapports de mission à la Commission des droits de l'homme, UN وفي ضوء توصيات المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية فيما يتعلق بالأطفال، الواردة في تقاريره السنوية وتقارير بعثاته المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان،
    166. À la suite de la visite que le Rapporteur spécial a effectuée au Koweït en novembre 1996 (voir E/CN.4/1997/71/Add.2), le Gouvernement koweïtien informe que les mesures ciaprès ont été prises en application des recommandations du Rapporteur spécial. UN 166- عقب زيارة المقرر الخاص إلى الكويت في تشرين الثاني/نوفمبر 1996 (انظر الوثيقة E/CN.4/1997/71/Add.2)، ذكرت الحكومة الكويتية أنه جرى اتخاذ التدابير التالية تطبيقاً لتوصيات المقرر الخاص.
    27. Le Représentant spécial prend note des recommandations du Rapporteur spécial exposées dans le rapport précité. UN 27- ويحيط الممثل الخاص علماً بتوصيات المقرر الخاص في تقريره المشار إليه فيما سبق.
    des recommandations du Rapporteur spécial ont déjà été intégrées aux plans du Gouvernement mais leur mise en œuvre devra tenir compte de leurs incidences sur la stabilité, la réconciliation nationale et les réformes en cours. UN وبعض التوصيات التي قدمها المقرر الخاص جزء من الخطط الحالية لحكومته بالفعل، بيد أن التنفيذ سيجري مع مراعاة الآثار الناجمة عن ذلك على الاستقرار، والمصالحة الوطنية والإصلاحات الجارية.
    Ayant pris connaissance avec intérêt des rapports et des recommandations du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans l'ex-Yougoslavie, UN وإذ ترحب بتقارير وتوصيات المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الانسان في يوغوسلافيا السابقة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus