État d'avancement de l'application des recommandations formulées par le Comité dans son premier rapport sur les progrès accomplis dans l'application des Normes comptables internationales pour le secteur public | UN | تحليل حالة تنفيذ توصيات المجلس الواردة في تقريره المرحلي الأول بشأن تطبيق المعايير المحاسبية الدولية |
Il approuve par ailleurs la mise en œuvre des recommandations formulées par le Comité contre la torture et le Rapporteur spécial sur la question de la torture au sujet de ces préoccupations. | UN | وتؤيد اللجنة أيضاً تنفيذ التوصيات المقدمة من لجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص المعني بالتعذيب فيما يتعلق بهذه الشواغل. |
Incidences sur le budget-programme des recommandations formulées par le Comité du programme et de la coordination à sa trente-deuxième session, tenue en 1992 | UN | اﻵثــار المترتبـــة في الميزانيـــة البرنامجيــة علـــى توصيات لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثانية والثلاثين المعقودة في عام ١٩٩٢ |
Examen triennal de l'application des recommandations formulées par le Comité du programme et de la coordination à sa cinquante et unième session concernant l'évaluation du programme du Département des affaires économiques et sociales | UN | استعراض تنفيذ التوصيات التي أصدرتها لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الحادية والخمسين بشأن تقييم برامج إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بعد مرور ثلاث سنوات على إصدارها |
S'agissant des recommandations formulées par le Comité consultatif au sujet des modalités de financement, le Secrétariat y souscrit pleinement. | UN | وأكد أن اﻷمانة العامة تؤيد كل التأييد التوصيات التي قدمتها اللجنة الاستشارية بشأن منهجيات التمويل. |
Examen triennal de l'application des recommandations formulées par le Comité du programme et de la coordination à sa trente-septième session sur les évaluations du programme de statistique | UN | استعراض فترة السنوات الثلاث لتنفيذ التوصيات التي قدمتها لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها السابعة والثلاثين فيما يتعلق بتقييم برنامج الإحصاء. |
L'État partie devrait tenir compte des recommandations formulées par le Comité et consulter la société civile lors de l'élaboration et de la mise en œuvre d'un tel plan. | UN | وينبغي أن تضع الدولة الطرف في اعتبارها توصيات اللجنة وأن تتشاور مع المجتمع المدني عند صياغة وتنفيذ تلك الخطة. |
Rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'examen triennal de l'application des recommandations formulées par le Comité à sa cinquante et unième session concernant l'évaluation du programme du Département des affaires économiques et sociales | UN | تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن استعراض تنفيذ التوصيات التي أصدرتها اللجنة في دورتها الحادية والخمسين بشأن تقييم برامج إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بعد مرور ثلاث سنوات على إصدارها |
État d'avancement de l'application des recommandations formulées par le Comité dans son deuxième rapport sur les progrès accomplis dans l'application des Normes comptables internationales pour le secteur public | UN | حالة تنفيذ توصيات المجلس الواردة في تقريره المرحلي الثاني بشأن تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
Bon nombre des recommandations formulées par le Comité au PNUE devront être appliquées en collaboration avec l'Office des Nations Unies à Nairobi. | UN | ويستلزم عدد كبير من توصيات المجلس إلى برنامج البيئة العمل المشترك مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
:: Examen de l'ensemble des cas reçus au Siège se rapportant aux commissions d'enquête, aux fins de l'assurance de la qualité et du suivi de la mise en œuvre des recommandations formulées par le Comité au Siège | UN | :: استعراض جميع حالات مجلس التحقيق التي ترد إلى المقر من أجل ضمان النوعية، ومتابعة تنفيذ توصيات المجلس على مستوى المقر |
Il approuve par ailleurs la mise en œuvre des recommandations formulées par le Comité contre la torture et le Rapporteur spécial sur la question de la torture au sujet de ces préoccupations. | UN | وتؤيد اللجنة أيضاً تنفيذ التوصيات المقدمة من لجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص المعني بالتعذيب فيما يتعلق بهذه الشواغل. |
Il approuve par ailleurs la mise en oeuvre des recommandations formulées par le Comité contre la torture et le Rapporteur spécial sur la question de la torture au sujet de ces préoccupations. | UN | وتؤيد اللجنة أيضاً تنفيذ التوصيات المقدمة من لجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص المعني بالتعذيب فيما يتعلق بهذه الشواغل. |
Incidences sur le budget-programme des recommandations formulées par le Comité du programme et de la coordination à sa trente- deuxième session, tenue en 1992 112 | UN | اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على توصيات لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثانية والثلاثين المعقودة في عام ١٩٩٢ |
Ils ont également invité instamment toutes les parties à mettre en œuvre sans tarder l'ensemble des recommandations formulées par le Comité de suivi et à faire preuve de retenue et de calme au moment où la Cour suprême validait les résultats des élections. | UN | وحثوا أيضا جميع الأطراف على تنفيذ كل توصيات لجنة المتابعة دون إبطاء وممارسة ضبط النفس والهدوء في الوقت الذي تقوم فيه المحكمة العليا بعملية التصديق على نتائج الانتخابات. |
Examen triennal de l'application des recommandations formulées par le Comité du programme et de la coordination à sa quarante-septième session sur l'évaluation approfondie du programme Affaires | UN | الاستعراض الذي يُجرَى كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات التي أصدرتها لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها السابعة والأربعين بشأن التقييم المتعمق للشؤون السياسية |
Examen triennal de l'application des recommandations formulées par le Comité du programme et de la coordination à sa quarante-septième session sur l'évaluation approfondie du programme Affaires politiques | UN | الاستعراض الذي يُجرَى كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات التي أصدرتها لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها السابعة والأربعين بشأن التقييم المتعمق للشؤون السياسية |
Il appartient à présent à l'État haïtien d'assurer le suivi des recommandations formulées par le Comité après examen du rapport. | UN | وبات يتعين على حكومة هايتي كفالة متابعة التوصيات التي قدمتها اللجنة في أعقاب نظرها في التقرير. |
4. Examen et refonte des recommandations formulées par le Comité à sa première session. | UN | ٤ - استعراض التوصيات التي قدمتها اللجنة في دورتها اﻷولى وإعادة صياغتها. |
Examen triennal de l'application des recommandations formulées par le Comité du programme et de la coordination à sa trente-septième session sur les évaluations du programme de statistique | UN | 4 - الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات التي قدمتها لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها السابعة والثلاثين بشأن تقييم برنامج الإحصاءات |
Réductions découlant des recommandations formulées par le Comité consultatif | UN | التخفيضات الناشئة عن توصيات اللجنة الاستشارية |
Rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'examen triennal de l'application des recommandations formulées par le Comité à sa quarante-septième session sur l'évaluation approfondie des affaires politiques | UN | تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات التي أصدرتها اللجنة في دورتها السابعة والأربعين بشأن التقييم المتعمق للشؤون السياسية |
4. Examen triennal de l’application des recommandations formulées par le Comité du programme et de la coordination à sa trente-cinquième session concernant l’évaluation des opérations de maintien de la paix : phase de démarrage | UN | ٤ - الاستعراض الذي يجــرى مــرة كل ثـلاث سنـوات لتنفيذ التوصيات التي اتخذتها لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الخامسة والثلاثين بشأن تقييم عمليات حفظ السلام: مرحلة البدء |
Remerciements 112 Annexe : Suivi des mesures prises en application des recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans | UN | المرفق: متابعة الاجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات |
Application des recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires pour l'exercice biennal 2002-2003 | UN | تنفيذ التوصيات المقدمة من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لفترة السنتين 2002 - 2003 |
Examen triennal de l'application des recommandations formulées par le Comité du programme et de la coordination à sa quarante-neuvième session sur l'évaluation thématique des enseignements tirés : protocoles et pratiques | UN | الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات التي وضعتها لجنة البرنامج والتنسيق في دورﺗﻬا التاسعة والأربعين بشأن التقييم المواضيعي للدروس المستفادة: البروتوكولات والممارسات |
Il devrait être pris note des recommandations formulées par le Comité consultatif d'examen des achats en vue d'améliorer les processus d'achat et leur application devrait être suivie et contrôlée. | UN | ينبغي الإحاطة علما بتوصيات اللجنة الاستشارية لاستعراض المشتريات لتحسين عمليات أنشطة الشراء، ورصدها ومتابعتها بغرض التنفيذ. |
Bon nombre des recommandations formulées par le Comité au PNUE devront être appliquées en collaboration avec l'ONUN. | UN | وهناك عدد كبير من التوصيات الصادرة عن المجلس يستلزم تحرّكا مشتركا مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
La réunion avait été le cadre idéal des travaux effectués au titre du Plan d'action afin de faciliter, par le moyen de projets restreints et spécialement orientés, le suivi des recommandations formulées par le Comité dans le domaine de la justice pour mineurs. | UN | ووفر الاجتماع إطارا مثاليا لﻷعمال المضطلع بها في إطار خطة العمل من أجل تيسير متابعة التوصيات التي وضعتها اللجنة في مجال قضاء اﻷحداث، وذلك عن طريق مشاريع محدودة ومحددة الهدف. |