"des renseignements fournis" - Traduction Français en Arabe

    • المعلومات المقدمة
        
    • بالمعلومات الواردة
        
    • معلومات مقدمة
        
    • بالمعلومات المقدمة
        
    • من معلومات
        
    • للمعلومات المقدمة
        
    • بهذه المعلومات
        
    • المعلومات التي تتضمنها
        
    • والمعلومات المقدمة
        
    • معلومات واردة
        
    • على المعلومات الواردة
        
    • معلومات موفرة
        
    • معلومات وردت
        
    • إلى المعلومات الواردة
        
    • استخدام المعلومات التي
        
    Il ressort des renseignements fournis ci-dessus que la perquisition effectuée, loin de porter atteinte au droit d'expression, visait à capturer des personnes ayant commis des actes considérés comme délictueux en vertu du Code pénal turc. UN ويتضح من المعلومات المقدمة أعلاه أنه لا صلة إطلاقاً للتفتيش بانتهاك حرية التعبير، بل هو متعلق بالقبض على أشخاص ارتكبوا أفعالاً يطلق عليها صفة جريمة في قانون العقوبات التركي.
    Les acteurs de la société civile, notamment les organisations non gouvernementales non dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social, peuvent fournir des informations qui figureront dans le résumé des renseignements fournis par les parties prenantes. UN ويمكن للجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية التي لا تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تقديم معلومات لتدرج في موجز المعلومات المقدمة من أصحاب المصلحة.
    Prenant acte des renseignements fournis dans les documents FCCC/CP/1997/MISC.3 et FCCC/CP/2001/11, UN وإذ يحيط علماً بالمعلومات الواردة في الوثيقتين FCCC/CP/1997/MISC.3 وFCCC/CP/2001/11،
    78. Le Groupe de travail a déjà élucidé un cas en se fondant sur des renseignements fournis par le Gouvernement. UN 78- وكان الفريق العامل قد أوضح من قبل حالة واحدة بالاعتماد على معلومات مقدمة من الحكومة.
    Le SBI a également pris note des renseignements fournis concernant les fonctions et les activités du secrétariat. UN وأحاطت الهيئة الفرعية علماً أيضاً بالمعلومات المقدمة بشأن وظائف وعمليات الأمانة.
    Dans le même temps, il s'emploierait à vérifier la crédibilité de ses sources ainsi que la véracité des renseignements fournis. UN وسعى الفريق في الوقت نفسه، للتحقق من مصداقية مصدر المعلومات المقدمة وصحتها.
    Selon des renseignements fournis par l'Espagne, la question de la souveraineté a été évoquée par elle lors des entretiens qu'elle avait eus avec le Royaume-Uni. UN وتفيد المعلومات المقدمة من إسبانيا أنها أثارت مسائل تتعلق بالسيادة في محادثات أجرتها مع المملكة المتحدة.
    Enfin, il regrette l'insuffisance des renseignements fournis par l'État partie au sujet des préoccupations exprimées ci-dessus. UN وأخيرا، تأسف اللجنة لعدم كفاية المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن الشواغل المذكورة أعلاه.
    Quelles sont les sources des renseignements fournis dans la section sur la prévention? UN ما هي مصادر المعلومات المقدمة في الباب الخاص بالوقاية؟
    En définitive, la qualité des renseignements fournis dans les rapports financiers détermine l'utilité de ceux-ci pour les utilisateurs. UN وإجمالاً، تحدد نوعية المعلومات المقدمة في التقارير المالية الفائدة من هذه التقارير بالنسبة إلى المستخدمين.
    Mesures à prendre: Le SBI sera invité à prendre note des renseignements fournis dans le rapport. UN 24- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الإحاطة علماً بالمعلومات الواردة في التقرير.
    Mesures à prendre: Le SBI sera invité à prendre note des renseignements fournis dans le rapport. UN الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى الإحاطة علماً بالمعلومات الواردة في التقرير.
    Les décisions de l'administration municipale peuvent être influencées par des renseignements fournis par diverses organisations représentant par exemple les patients, les parents ou d'autres parties intéressées. UN وقد تتأثر القرارات الادارية للبلديات بالمعلومات الواردة من المنظمات المختلفة التي تمثل مجموعات المرضى واﻷقارب واﻷطراف اﻷخرى المعنية، مثلا.
    Source : CNUCED, d'après des renseignements fournis par les entreprises. UN المصدر: اﻷونكتاد، استنادا إلى معلومات مقدمة من شركات.
    Il comprend des renseignements fournis par les Parties et des organismes. UN ويورِد معلومات مقدمة من اﻷطراف والمنظمات.
    Le Comité prend note des renseignements fournis concernant le nombre d'affaires traitées par le Bureau qui ne font pas l'objet par la suite d'une procédure judiciaire. UN وتحيط اللجنة علما بالمعلومات المقدمة عن عدد القضايا التي تناولها مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة، والتي لم تشكّل لاحقا موضوع دعاوى قضائية.
    Elle croit comprendre que la Commission souhaite prendre note des renseignements fournis. UN وقالت إنها تفهم أن اللجنة تود أن تحيط علما بالمعلومات المقدمة.
    Il prend note et se félicite des renseignements fournis par la délégation durant le dialogue sur les propositions de lois à ce sujet. UN وتحيط اللجنة علماً بما قُدم من معلومات أثناء الحوار الذي جرى بشأن التشريعات المقترحة في هذا الصدد.
    32. Il se réjouit des renseignements fournis par la Chine à propos des événements récents. UN 32 - وأعرب عن امتنانه للمعلومات المقدمة من الصين بشأن التطورات الأخيرة.
    On trouvera ci—après un résumé des renseignements fournis. UN وترد أدناه المعلومات التي تتضمنها هذه المذكرة.
    Dans son rapport, le Comité a aussi invité l'Iraq à soumettre ses vues et observations au sujet des moyens de preuve et des renseignements fournis par l'Egypte. UN كما دعا التقرير العراق إلى تقديم آرائه وتعليقاته بشأن هذه اﻷدلة والمعلومات المقدمة من مصر.
    Combien de temps faut-il pour interdire une organisation terroriste sur la base des renseignements fournis par un autre État? UN وكم تستغرق عملية حظر منظمة إرهابية ما استنادا إلى معلومات واردة من دولة أخرى؟
    Le Département, au sein du Ministère des finances, est habilité à émettre un mandat d'inspection concernant une entité ou un individu suspect, sur la base des renseignements fournis par le Service national de renseignement ou tout autre organisme. UN ويحق لإدارة مكافحة غسل الأموال في وزارة المالية أن تصدر الأمر بإجراء تفتيش بشأن أي كيان أو شخص مشتبه به بناء على المعلومات الواردة من دائرة الاستخبارات الوطنية أو أي مؤسسة أخرى.
    196. Le Groupe de travail a déjà élucidé deux cas sur la base des renseignements fournis par le Gouvernement. UN 196- وكان الفريق العامل قد أوضح حالتين في الماضي على أساس معلومات موفرة من الحكومة.
    Durant la même période, le Groupe a élucidé trois cas en se fondant sur des renseignements fournis par le Gouvernement, sur lesquels la source d'information n'a présenté aucune observation dans les six mois qui ont suivi. UN وفي الفترة نفسها توصل الفريق العامل إلى إيضاح ثلاث حالات بناء على معلومات وردت من الحكومة ولم تتقدم المصادر بأية ملاحظات عليها أثناء فترة الستة أشهر.
    295. Deux cas ont été éclaircis sur la base des renseignements fournis par les sources. UN 295- وضحت حالتان استناداً إلى المعلومات الواردة من المصادر.
    À cet égard, il encourage l'État partie à se servir des renseignements fournis par son prochain recensement de la population comme base pour la mise au point de données ventilées sur les droits de l'enfant. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف، على استخدام المعلومات التي سيوفرها احصاؤها السكاني القادم أساساً لجمع بيانات مفصلة عن حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus