"des ressources en faveur du" - Traduction Français en Arabe

    • الموارد من أجل
        
    • للموارد لصالح
        
    Les efforts de mobilisation des ressources en faveur du développement ne peuvent faire l'économie de la mise en place d'un système commercial plus juste. UN ولا يمكن للجهود الرامية إلى تعبئة الموارد من أجل التنمية أن تتغاضى عن الحاجة إلى وضع نظام تجاري أكثر إنصافا.
    V. Mobilisation et utilisation des ressources en faveur du développement social UN تعبئة واستخدم الموارد من أجل التنمية الاجتماعية
    La coopération régionale apparaissait comme une stratégie majeure pour mobiliser des ressources en faveur du développement. UN فالتعاون الإقليمي استراتيجية مهمة لتعبئة الموارد من أجل التنمية.
    Nous nous engageons à profiter de la Conférence sur le financement du développement, qui se tiendra en mars 2002 à Monterrey (Mexique), pour mobiliser des ressources en faveur du développement, en particulier celui des PMA. UN ونتعهد باغتنام فرصة انعقاد المؤتمر المعني بتوفير التمويل من أجل التنمية في آذار/مارس 2002 في مونتيري، بالمكسيك لتعبئة الموارد من أجل التنمية، لا سيما تنمية أقل البلدان نمواً.
    Un transfert important des ressources en faveur du progrès social, par le biais de politiques rationnelles et équilibrées, a été jugé nécessaire aussi bien au niveau national qu'au niveau international. UN فإجراء تحول كبير للموارد لصالح التقدم الاجتماعي عن طريق سياسات سليمة ومتوازنة أمر بات ضروريا على الصعيدين الوطني والدولى على السواء.
    Nous nous engageons à profiter de la Conférence sur le financement du développement, qui se tiendra en mars 2002 à Monterrey (Mexique), pour mobiliser des ressources en faveur du développement, en particulier celui des PMA. UN ونتعهد باغتنام فرصة انعقاد المؤتمر المعني بتوفير التمويل من أجل التنمية في آذار/مارس 2002 في مونتيري، بالمكسيك لتعبئة الموارد من أجل التنمية، لا سيما تنمية أقل البلدان نمواً.
    Cela nous permettra de contribuer efficacement à la mise en oeuvre de l'initiative 20/20 et de faire en sorte que la mobilisation des ressources en faveur du développement social soit efficace. UN وهذا من شأنه أن يمكننا من الإسهام الفعال بنصيبنا في تنفيذ مبادرة 20/20 وضمان تعبئة الموارد من أجل التنمية الاجتماعية.
    Enfin, mais ce n'est pas là le moins important, je voudrais, encore une fois, souligner l'extrême importance et l'urgente nécessité de renforcer les campagnes mondiales de mobilisation des ressources en faveur du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN وأخيرا وليس آخرا، أود مرة أخرى أن أشدد على الأهمية الكبيرة لتعزيز الحملات العالمية لتعبئة الموارد من أجل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وعلى الحاجة الملحة إلى ذلك.
    Dix ans après le lancement du Cycle de Doha de l'OMC, les perspectives de mobiliser des ressources en faveur du développement grâce au commerce ne se sont pas pleinement concrétisées. UN وبعد مرور عشر سنوات على إطلاق جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية، فإن إمكانات تعبئة الموارد من أجل التنمية عن طريق التجارة لم تتحقق بالكامل.
    29. Le développement des capacités productives et la mobilisation des ressources en faveur du développement demeurent des problèmes persistants. UN 29- ثم إن تطوير القدرات الإنتاجية وتعبئة الموارد من أجل التنمية يبقيان تحديين مستمرين.
    La stratégie contribuera à améliorer la gestion des finances publiques et l'application du principe de responsabilité afin d'attirer plus d'investissements et de renforcer la croissance et le développement, et appuiera des mesures destinées à mobiliser des ressources en faveur du développement, y compris pour combattre le problème des flux financiers illicites. UN كما ستسهم الاستراتيجية في تعزيز إدارة المالية العامة والمساءلة عنها من أجل جذب المزيد من الاستثمارات وتعزيز النمو والتنمية، ودعم التدابير الرامية إلى حشد الموارد من أجل التنمية، بما في ذلك مكافحة التدفقات المالية غير المشروعة.
    À ce sujet, ma délégation appuie une fois encore l'appel lancé par les Philippines pour inciter l'ONU à étudier sérieusement le concept d'échanges de créances contre des prises de participation aux OMD, en particulier lorsqu'il s'agit de libérer des ressources en faveur du développement durable. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفد بلادي مرة أخرى النداء الذي وجهته الفلبين إلى الأمم المتحدة كي تنظر بجدية في فكرة الديون من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما في تحرير الموارد من أجل التنمية المستدامة.
    Cette conférence a été précédée d'un atelier de travail sur le programme visant à renforcer les capacités industrielles et institutionnelles ainsi que le secteur privé qui s'est tenu à Sanaa et auquel ont participé des experts de l'ONUDI afin de mobiliser des ressources en faveur du programme intégré de l'ONUDI au Yémen. UN وقد سبقت انعقاد المؤتمر حلقة عمل انعقدت في صنعاء وحضرها خبراء من اليونيدو يعملون في برنامج دعم بناء القدرات في المجالين المؤسسي والصناعي ودعم القطاع الخاص، بهدف حشد الموارد من أجل برنامج اليونيدو المتكامل في اليمن.
    La stratégie contribuera à améliorer la gestion des finances publiques et l'application du principe de responsabilité afin d'attirer plus d'investissements et de renforcer la croissance et le développement, et appuiera des mesures destinées à mobiliser des ressources en faveur du développement, y compris pour combattre le problème des flux financiers illicites. UN كما ستسهم الاستراتيجية في تعزيز إدارة المالية العامة والمساءلة عنها من أجل جذب المزيد من الاستثمارات وتعزيز النمو والتنمية، ودعم التدابير الرامية إلى حشد الموارد من أجل التنمية، بما في ذلك مكافحة التدفقات المالية غير المشروعة.
    Soulignant que l'action préventive et la lutte contre la corruption et le transfert de fonds d'origine illicite ainsi que la restitution de ces fonds sont importantes pour mobiliser des ressources en faveur du développement des pays en développement lésés et pour les aider à atteindre le but qu'ils se sont fixé d'éliminer la pauvreté, UN " وإذ تشدد على أن منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأموال أمر يشكل عنصرا هاما في تعبئة الموارد من أجل التنمية في البلدان النامية المتضررة وفي دعم أهدافها في القضاء على الفقر،
    100. Le Président de l'Équipe spéciale interorganisations a fait observer que l'appel global interorganisations n'avait pas pour objet de réunir des ressources en faveur du développement et que d'autres travaux devaient être entrepris afin de mettre en place des mécanismes consultatifs en vue de coordonner la mobilisation des ressources pour répondre aux besoins des pays. UN ٠٠١ - وأشار الرئيس إلى أن النداء الموحد المشترك بين الوكالات لم يصدر بغرض جمع الموارد من أجل التنمية، وأن اﻷمر يحتاج إلى جهود اضافية ﻹنشاء آليات استشارية لتنسيق حشد الموارد لمواجهة الاحتياجـات القطرية.
    100. Le Président de l'Equipe spéciale interorganisations a fait observer que l'appel global interorganisations n'avait pas pour objet de réunir des ressources en faveur du développement et que d'autres travaux devaient être entrepris afin de mettre en place des mécanismes consultatifs en vue de coordonner la mobilisation des ressources pour répondre aux besoins des pays. UN ٠٠١- وأشار الرئيس إلى أن النداء الموحد المشترك بين الوكالات لم يصدر بغرض جمع الموارد من أجل التنمية، وأن اﻷمر يحتاج إلى جهود اضافية ﻹنشاء آليات استشارية لتنسيق حشد الموارد لمواجهة الاحتياجـات القطرية.
    100. Le Président de l'Équipe spéciale interorganisations a fait observer que l'appel global interorganisations n'avait pas pour objet de réunir des ressources en faveur du développement et que d'autres travaux devaient être entrepris afin de mettre en place des mécanismes consultatifs en vue de coordonner la mobilisation des ressources pour répondre aux besoins des pays. UN ٠٠١ - وأشار الرئيس إلى أن النداء الموحد المشترك بين الوكالات لم يصدر بغرض جمع الموارد من أجل التنمية، وأن اﻷمر يحتاج إلى جهود اضافية ﻹنشاء آليات استشارية لتنسيق حشد الموارد لمواجهة الاحتياجـات القطرية.
    a) Fourniture d'un appui au Gouvernement et à la communauté internationale dans l'action qu'ils mènent pour axer les efforts sur le développement socioéconomique des femmes et des jeunes et la réintégration socioéconomique des populations touchées par le conflit en particulier, et activités de plaidoyer visant à mobiliser des ressources en faveur du Burundi; UN (أ) دعم الجهود التي تبذلها الحكومة والمجتمع الدولي للتركيز على التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للنساء والشباب وإعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي للسكان المتضررين بالنـزاع على وجه الخصوص، والدعوة لتعبئة الموارد من أجل بوروندي؛
    a) Fourniture d'un appui au Gouvernement et à la communauté internationale dans l'action qu'ils mènent pour axer les efforts sur le développement socioéconomique des femmes et des jeunes et la réintégration socioéconomique des populations touchées par le conflit en particulier, et activités de plaidoyer visant à mobiliser des ressources en faveur du Burundi; UN (أ) دعم الجهود التي تبذلها الحكومة والمجتمع الدولي للتركيز على التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للنساء والشباب وإعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي للسكان المتضررين بالنـزاع على وجه الخصوص، والدعوة لتعبئة الموارد من أجل بوروندي؛
    Nous nous félicitons, à cet égard, de l'annonce faite lors de la conférence de Londres relative au nouveau fonds de stabilité locale et au conseil conjoint de gestion financière qui aura pour tâche d'assurer une utilisation efficiente des ressources en faveur du développement de la société somalienne. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالإعلان الصادر عن مؤتمر لندن في ما يتعلق بالأموال الجديدة لتحقيق الاستقرار على الصعيد المحلي ومجلس الإدارة المالية المشترك لكفالة الاستخدام الفعال للموارد لصالح تنمية المجتمع الصومالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus