"des services d'assistance" - Traduction Français en Arabe

    • خدمات المساعدة
        
    • مكاتب المساعدة
        
    • لخدمات المساعدة
        
    • خدمات مكتب المساعدة
        
    • مكاتب الخدمات
        
    • خطوط المساعدة
        
    • المخصصة لتقديم المساعدة
        
    • بخدمات المساعدة
        
    • ومكتب المساعدة
        
    • خدمات مساعدة
        
    • خدمات المعونة
        
    • توجد بجميع مواقع الخدمة مكاتب للمساعدة
        
    • العسكرية والمشورة والخدمات
        
    • لمكاتب الخدمة
        
    • خدمات لمساعدة
        
    En Angola, des services d'assistance humanitaire essentiels ont été dispensés de part et d'autre des lignes d'affrontement. UN وفي أنغولا، قدمت خدمات المساعدة الانسانية اﻷساسية عبر خطوط النزاع.
    - La capacité de réponse des services d'assistance légale et de santé par rapport à la demande ; UN قدرة خدمات المساعدة القانونية والخدمات الصحية على تلبية الطلب؛
    L'organisation dispense aux immigrants chinois des services d'assistance et d'aiguillage ainsi que des programmes éducatifs et des activités de loisir gratuites. UN تقدم المنظمة إلى مجتمع المهاجرين خدمات المساعدة والإحالة. وتقدم لهم كذلك برامج تربوية وأنشطة ترفيهية.
    La possibilité de recourir à des services d'assistance sera évaluée dans ce contexte. UN وسيتم في ذلك السياق تقييم جدوى اعتماد نهج معتمد على مكاتب المساعدة.
    Ces outils offrent une analyse approfondie des services d'assistance technique et de mécanismes de coopération existants dans le domaine du renforcement des capacités commerciales, ainsi que des problèmes que posent le commerce international et le respect des normes aux pays en développement. UN وتقدم أدوات السياسات العامة هذه تحليلاً متعمقاً لخدمات المساعدة التقنية وآليات التعاون في مجال بناء القدرات التجارية، فضلا عن التجارة الدولية والتحديات التي تواجه الامتثال في البلدان النامية.
    Cet effort appelle le développement des bases de données, de la recherche et des services d'assistance technique. UN ويقتضي هذا الجهد وضع قواعد بيانات وإجراء بحوث وتقديم خدمات المساعدة التقنية.
    Consolidation des services d'assistance aux victimes du trafic d'êtres humains en Roumanie UN تعزيز خدمات المساعدة لفائدة ضحايا الاتجار بالبشر في رومانيا
    Un nombre important de demandeurs d'asile a déjà bénéficié des services d'assistance juridique et de recherche d'emploi. UN ولقد تم بالفعل تقديم خدمات المساعدة القانونية والتوظيف لعدد كبير من طالبي اللجوء.
    La CNUCED a mis au point un produit novateur sur le marché des services d'assistance technique en matière de politique commerciale. UN فقد تمكّن الأونكتاد من تطوير منتج ابتكاري في سوق خدمات المساعدة التقنية المتعلقة بالسياسة التجارية.
    La CNUCED a mis au point un produit novateur sur le marché des services d'assistance technique en matière de politique commerciale. UN وقد طور الأونكتاد منتجاً ابتكارياً في سوق خدمات المساعدة التقنية المتعلقة بالسياسة التجارية.
    Il n'a pas été possible d'obtenir une réponse claire et précise des fonctionnaires chargés des services d'assistance technique du Centre en dépit de mes requêtes et consultations répétées. UN وعلى الرغم من طلباتي ومشاوراتي المتكررة، استحال الحصول على رد واضح ودقيق من المسؤولين عن خدمات المساعدة التقنية للمركز.
    La capacité de réponse des services d'assistance légale et de santé par rapport à la demande; UN قدرة خدمات المساعدة القانونية والخدمات الصحية على تلبية الطلب؛
    Les populations ont accès à des services d'assistance juridique. UN ويحصل السكان على خدمات المساعدة القانونية.
    Indiquer les mesures prises pour permettre aux femmes de bénéficier des services d'assistance juridique et de se faire représenter en justice. UN يرجى بيان التدابير الرامية إلى ضمان وصول المرأة إلى خدمات المساعدة القانونية والتمثيل القانوني في إجراءات المحكمة.
    Enfin, Internet a permis de fournir des informations sur l'ensemble des services d'assistance - notamment en vue d'améliorer l'accès des victimes à la justice. UN واستخدمت الإنترنت في توفير المعلومات عن جميع خدمات المساعدة لتعزيز وصول الضحايا إلى العدالة.
    Il a fourni des services d'assistance sociale à tous les citoyens qatariens. UN وتقَدَّم خدمات المساعدة الاجتماعية إلى جميع المواطنين القطريين.
    Il a recommandé d'étudier s'il serait possible d'utiliser des services d'assistance (Help desks). UN وأوصى الفريق العامل بالنظر في جدوى اعتماد نهج معتمد على مكاتب المساعدة.
    i) En affectant un pourcentage du budget de la justice pénale de l'État à des services d'assistance juridique qui répondent aux besoins en matière de prestation d'assistance juridique efficace ; UN ' 1` تخصيص نسبة من ميزانية الدولة الخاصة بالعدالة الجنائية لخدمات المساعدة القانونية بما يتناسب مع احتياجات تقديم المساعدة القانونية الفعالة؛
    c) Offrant des services d'assistance appuyant le renforcement des capacités et le partage d'informations, avec une foire aux questions; UN (ج) تقديم خدمات مكتب المساعدة لدعم بناء القدرات وتقاسم المعلومات، بما في ذلك إدراج فرع عن الأسئلة المتواترة؛
    Cet examen a pour but de clarifier les domaines respectifs de responsabilité des services d'assistance concernés. UN والغرض من هذا الاستعراض هو توضيح مجالات المسؤوليات المعهود بها لكل من مكاتب الخدمات المشاركة.
    des services d'assistance téléphonique au moyen desquels les enfants peuvent dénoncer des mauvais traitements, parler confidentiellement à un conseiller compétent et demander aide et conseils doivent être mis en place et d'autres moyens faisant appel aux nouvelles technologies doivent être envisagés pour dénoncer la violence. UN ويجب إنشاء آليات مثل خطوط المساعدة الهاتفية التي يمكن من خلالها للأطفال أن يقوموا بالإبلاغ عن الاعتداء والتحدث بسرية مع مستشار مدرب وطلب الدعم والمشورة، كما ينبغي النظر أيضا في ابتكار طرق أخرى للإبلاغ عن العنف باستخدام التكنولوجيات الحديثة.
    25. Encourage les gouvernements à intensifier leur collaboration avec les organisations non gouvernementales pour élaborer et appliquer des programmes de conseil, de formation et de réinsertion sociale adaptés au sexe et à l'âge des victimes de la traite, ainsi que des programmes offrant aux victimes effectives ou potentielles un gîte et des services d'assistance téléphonique; UN " 25 - تشجع الحكومات على تكثيف تعاونها مع المنظمات غير الحكومية لوضع وتنفيذ برامج تراعي الاعتبارات الجنسانية وعامل السن لتقديم المشورة لضحايا الاتجار وتدريبهم وإعادة إدماجهم في المجتمع بشكل فعال، وبرامج لتوفير المأوى والخطوط الهاتفية المخصصة لتقديم المساعدة إلى الضحايا أو إلى من يحتمل أن يصبح ضحية؛
    Les commissions régionales ont continué à fournir des services d'assistance technique à leurs États membres qui en font la demande. UN 65 - واصلت اللجان الإقليمية تزويد الدول الأعضاء فيها بخدمات المساعدة التقنية التي دافعها الطلب.
    En outre, des vacataires assurent le soutien du réseau local de la Base, des services d'assistance informatique et du Centre d'excellence de la Base. UN علاوة على ذلك، فإن المتعاقدين الأفراد يدعمون شبكة معسكر قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات ومكتب المساعدة ومركز الخبرة الرفيعة بقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات.
    Au Timor-Leste, l'ONG Fokupers offre des services d'assistance juridique accessibles aux femmes victimes et sensibilise l'opinion publique à la violence familiale et aux droits juridiques des femmes. UN وفي تيمور ليشتي، تُقَدِّمُ منظمة فوكَبَرز، وهي منظمة غير حكومية، خدمات مساعدة قانونية مجانية سهلة المنال للنساء ضحايا العنف وترفع مستوى الوعي الجماهيري للعنف العائلي والحقوق القانونية للمرأة.
    Il l'engage à fournir aux femmes des services d'assistance juridique et à les sensibiliser aux moyens d'exploiter les voies de recours disponibles en matière de discrimination, mais aussi à suivre les résultats obtenus dans le cadre de ces efforts. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على توفير خدمات المعونة القانونية، وعلى تقديم التوعية اللازمة بشأن كيفية استخدام الوسائل القانونية المتاحة للانتصاف إزاء التمييز، وأيضا على رصد نتائج هذه الجهود.
    Services d'assistance/CD-ROM : des services d'assistance, dotés du personnel nécessaire, et des fiches d'information sont à disposition pour aider les délégués à utiliser les sources d'information électroniques de la Bibliothèque. UN مكاتب المساعدة في استعمال أقراص ذاكرة القراءة فقط: توجد بجميع مواقع الخدمة مكاتب للمساعدة مزودة تماما بالموظفين وبالصحائف الإرشادية لمساعدة أعضاء الوفود الذين يحتاجون إلى المساعدة في استخدام الموارد الإلكترونية بالمكتبة.
    SUR LE MARCHÉ INTERNATIONAL des services d'assistance, UN العسكرية والمشورة والخدمات الأمنية في السوق الدولية
    Les experts sélectionnés évalueront le rayon d'action international des services d'assistance et de l'environnement informatiques existants, recenseront les lacunes, mettront au point et évalueront des outils et des fournisseurs susceptibles de mettre en œuvre avec succès la stratégie élaborée par les administrateurs de 1re classe. UN فيقوم الخبراء بتقييم النطاق الشامل للبيئة الحالية لمكاتب الخدمة ومواقع العمل لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة للأمانة العامة، وتحديد الثغرات، ووضع الأدوات وتقييمها، وتقييم الجهات المورّدة القادرة على إنجاح تنفيذ الاستراتيجية التي يضعها الموظفان من الرتبة ف-4.
    Il recommande que l'État partie mette en place des services d'assistance aux victimes de la traite et adopte des mesures pour sensibiliser les responsables de l'application des lois et le grand public à la gravité de ce problème et aux besoins des victimes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن توفر خدمات لمساعدة ضحايا الاتجار، وأن تتخذ تدابير لزيادة وعي الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وعامة الجمهور بخطورة هذه المشكلة وتوعيتهم باحتياجات الضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus