"des sexes et de la" - Traduction Français en Arabe

    • بين الجنسين وتمكين
        
    • بين الجنسين وتعميم
        
    • بين الجنسين والنهوض
        
    • بين الجنسين وتحقيق
        
    • بين الجنسين والحكم
        
    • بين الجنسين والصحة
        
    • بين الجنسين وقانون
        
    • الجنسانية ومكافحة
        
    Se référant à la question de l'égalité des sexes et de la démarginalisation des femmes, le Directeur général adjoint a demandé si le secrétariat devait établir un rapport distinct sur le rôle des pères. UN وأشار الى مسألة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، فتساءل عما اذا كان ينبغي أن تعد اﻷمانة تقريرا منفصلا عن دور اﻵباء.
    En tant qu'instruments d'analyse, elles devaient jouer un rôle important dans la réalisation des objectifs des politiques en faveur de l'égalité des sexes et de la démarginalisation des femmes. UN ورئي أن هذين المفهومين أداتان تحليليتان هامتان لتحقيق أهداف السياسة العامة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Il renforce et complète l'intégration de l'égalité des sexes et de la démarginalisation des femmes dans le reste des produits. UN وهي تعزز عملية إدراج المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في سائر النتائج وتكمِّلها.
    Son fonctionnement repose sur le principe de l'égalité des sexes et de la prise en compte de la problématique hommes-femmes. UN ويعمل في مجال مبادئ المساواة بين الجنسين وتعميم المنظور الجنساني.
    Évaluation des résultats de la Politique nationale en faveur de l'égalité des sexes et de la promotion de la femme UN تقييم أثر سياسة المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة
    Promotion d'une croissance sans exclusive, de l'égalité des sexes et de la réalisation des OMD UN تعزيز النمو الشامل والمساواة بين الجنسين وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Nous nous engageons à redoubler d'efforts pour respecter nos engagements en faveur de l'égalité des sexes et de la promotion de la femme. UN ونلتزم ببذل المزيد من الجهود في سبيل الوفاء بتعهداتنا بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Nous nous engageons à redoubler d'efforts pour respecter nos engagements en faveur de l'égalité des sexes et de la promotion de la femme. UN ونلتزم ببذل المزيد من الجهود في سبيل الوفاء بتعهداتنا بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Nous nous engageons à redoubler d'efforts pour respecter nos engagements en faveur de l'égalité des sexes et de la promotion de la femme. UN ونلتزم ببذل المزيد من الجهود في سبيل الوفاء بتعهداتنا بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Ce marqueur de l'égalité hommes-femmes, lancé en 2009, évalue les contributions des investissements et des dépenses aussi bien à la transversalisation de la problématique hommes-femmes qu'aux interventions ciblées aux fins de l'égalité des sexes et de la démarginalisation des femmes. UN وقد بدأ استخدام نهج مؤشر المساواة بين الجنسين في عام 2009 وهو يحسب المساهمات الواردة من الاستثمارات والنفقات التي تصبّ في تعميم المنظور الجنساني وفي الإجراءات المحددة التأثير الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Le Sommet du Millénaire n'a fait que mettre encore davantage en relief l'importance de l'égalité des sexes et de la démarginalisation des femmes, essentielles à la paix et à la prospérité dans le monde. UN وقد جدّد مؤتمر قمة الألفية الاهتمام بأهمية المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وهما من المتطلبات الأساسية من أجل السلام والرخاء في جميع أنحاء العالم.
    L'action entreprise à l'échelle du système ne dispense pas un organisme de prendre des mesures particulières en faveur de l'égalité des sexes et de la responsabilisation des femmes. UN وليست الجهود المبذولة على نطاق المنظومة بديلا عن التدابير المتخذة على صعيد كل وكالة على حدة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Cependant, il est également indiqué dans le rapport que les attitudes et les progrès véritables restent bien en deçà des politiques adoptées, en ce qui concerne tous les aspects de l'égalité des sexes et de la promotion de la femme. UN بيد أن التقرير يؤكد أيضا أن المواقف حيال كافة أوجه المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، والتقدم الحقيقي فيها لم يواكبا ركب السياسات العامة.
    Ce nouveau programme constitue le fondement idéal à partir duquel lancer un plan d'action prioritaire de grande envergure en faveur de l'égalité des sexes et de la promotion de la femme. UN ويعد برنامج العمل هذا محفلا مثاليا لإطلاق خطة عمل واسعة المدى ذات أولوية قصوى تتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Bien que les efforts se poursuivent afin de vérifier les résultats émanant de ces programmes, notre compréhension reste insuffisante quant à leurs effets, notamment en matière de promotion de l'égalité des sexes et de la transversalisation de la problématique hommes-femmes. UN وفي حين أن الجهود جارية للتأكد من النتائج المنبثقة عن هذه البرامج، لا تزال هناك عدة ثغرات في فهم أثرها، بما في ذلك ما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Les principaux promoteurs de l'égalité des sexes et de la transversalisation de la problématique hommes-femmes ne disposent donc pas de moyens suffisants pour s'acquitter de leur tâche. UN ولذلك فلربما كان من يُعوَّل عليهم في المقام الأول لحفز وتشجيع المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني تعوزهم العدة الكافية لأداء تلك المهام.
    Ils ont eu des consultations très fructueuses avec des organisations de la société civile, en particulier sur les thèmes du développement durable, de l'égalité des sexes et de la prise en considération systématique de cet objectif, ainsi que des droits de l'homme. UN وعقدت مشاورة مثمرة أيضا مع منظمات من المجتمع المدني، حيث ركزت بصفة خاصة على التنمية المستدامة والمساواة بين الجنسين وتعميم المنظور الجنساني وحقوق الإنسان.
    Participation des femmes et de leurs organisations à la mise en œuvre de la politique en faveur de l'égalité des sexes et de la promotion de la femme et de la politique de l'élimination de la violence à l'égard des femmes UN مشاركة المرأة والمنظمات النسائية في تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة والقضاء على العنف ضد المرأة
    Objectif prioritaire de la Politique nationale en faveur de l'égalité des sexes et de la promotion de la femme UN النتائج ذات الأولوية لسياسة المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة
    Cependant, les processus de paix offrent à tous les intéressés à chacune des trois étapes qui les caractérisent - négociation, détermination du contenu de l'accord et application - la possibilité de faire valoir le concept de l'égalité des sexes et de la participation des femmes et d'énoncer des obligations à cet effet. UN غير أن هناك في نفس الوقت فرصا والتزامات لزيادة الاهتمام بالمساواة بين الجنسين وتحقيق مشاركة المرأة، يمكن تحديدها لجميع الجهات الفاعلة المعنية فيما يتعلق بكل مرحلة من المراحل الثلاث في عمليات إحلال السلام بدءا بالمفاوضات، ومرورا بفحوى الاتفاقات، ووصولا إلى مرحلة التنفيذ.
    Nous félicitons le Gouvernement afghan pour les efforts qu'il déploie afin de tenter d'améliorer la situation, notamment dans les domaines de la sécurité, du contrôle des drogues, de la réforme de la justice, de l'égalité des sexes et de la gouvernance locale. UN نهنئ حكومة أفغانستان على جهودها لتحسين الحالة، بما في ذلك في مجالات الأمن ومكافحة المخدرات وإصلاح قطاع العدالة والمساواة بين الجنسين والحكم المحلي.
    De même, le Programme souligne des questions aussi fondamentales que celles de l'éducation, de la promotion de l'égalité des sexes et de la santé en matière de procréation. UN وقد شدد برنامج العمــــل أيضــا على موضوعات رئيسية مثل التعليم والمساواة بين الجنسين والصحة الانجابية.
    Pour préparer la rédaction de ce projet de loi, le comité examine les dispositions de la loi sur l'égalité des sexes et de la loi sur les conditions de travail et doit soumettre un rapport au Gouvernement avant la fin de l'année. UN وتقوم اللجنة عند التحضير لعملية الصياغة باستعراض أحكام قانون المساواة بين الجنسين وقانون بيئة العمل، ومن المقرر أن ترفع تقريرا إلى الحكومة بحلول نهاية السنة.
    Organes responsables 1. Faire de l'égalité des sexes et de la DDTS/GDT des priorités stratégiques de la Convention UN 1- القضايا الجنسانية ومكافحة التصحر وتردي الأراضي والجفاف/الإدارة المستدامة للأراضي تشكل أولويات استراتيجية للاتفاقية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus