"des sièges du" - Traduction Français en Arabe

    • المقاعد في
        
    • للمقاعد في
        
    • مقاعد في
        
    iii) Sur les critères devant présider à la future répartition des sièges du Comité mixte et du Comité permanent; UN `3 ' المعايير التي يتعين استخدامها لأغراض تخصيص المقاعد في المجلس واللجنة الدائمة في المستقبل؛
    Un projet de loi portant réservation d'un tiers des sièges du Parlement et des assemblées législatives des États a été soumis au Parlement. UN وهناك مشروع قانون يخصص للمرأة ثلث المقاعد في البرلمان وفي الهيئات التشريعية للولايات معروض حاليا أمام البرلمان.
    Aux dernières élections parlementaires, des femmes s'étaient vu élire à 25 % des sièges du Parlement. UN وفي الانتخابات البرلمانية اﻷخيرة، حصلت المرأة على ٢٥ في المائة من جميع المقاعد في البرلمان.
    Premièrement, les propositions doivent porter non seulement sur la question de l'augmentation, mais aussi sur la façon dont cette augmentation doit être répartie, compte tenu du fait que la Charte a toujours prévu des dispositions au sujet de la répartition géographique des sièges du Conseil. UN أولا، يجب أن تتناول المقترحات ليس مسألة التوسيع فحسب، بل ايضا كيفية توزيع هذا التوسيع، مع مراعاة الحقيقة التي مفادها أن الميثاق قد نص دائما على التوزيع الجغرافي للمقاعد في المجلس.
    e) Dix-huit membres élus suivant le principe d'une répartition géographique équitable de l'ensemble des sièges du Conseil, étant entendu qu'au moins un membre par région géographique est élu membre en application de la présente disposition. UN " (هـ) ثمانية عشر عضوا ينتخبون وفقا لمبدأ ضمان التوزيع الجغرافي العادل للمقاعد في المجلس ككل، على أن يكون لكل منطقة جغرافية عضو واحد على الأقل ينتخب بموجب هذه الفقرة الفرعية.
    Les groupes régionaux devraient donc continuer à jouer un rôle fondamental dans l'octroi des sièges du Conseil de sécurité à leurs membres. UN وينبغي أن تواصل المجموعات الإقليمية الاضطلاع بدور أساسي في تخصيص مقاعد في مجلس الأمن لأعضائها.
    En fait, un projet de loi tendant à réserver aux femmes le tiers des sièges du Parlement et des législatures d'Etat est à l'examen devant le Parlement, et donne lieu à un débat très animé. UN والواقع أنه معروض حاليا على البرلمان مشروع قانون يحفظ للنساء ثلث المقاعد في البرلمان وفي الجمعيات التشريعية في الولايات، وتجري اﻵن مناقشته بحماس.
    Lors des élections de 2008, le Parti populaire mongol a remporté 59,2 % des sièges du Parlement, le Parti démocratique 38,9 %. UN وفي انتخابات عام 2008، فاز الحزب الشعبي المنغولي بنسبة 59.2 في المائة والحزب الديمقراطي بنسبة 38.9 في المائة من المقاعد في البرلمان.
    En outre, les femmes occupent plus de 40 % des sièges du Parlement et elles sont bien représentées à tous les niveaux d'éducation, sur les lieux de travail et dans le système judiciaire. UN زيادة على ذلك، تشغل النساء حالياً ما يزيد على 40 في المائة من المقاعد في برلمان كوبا وهي تمَثَّل على نطاق واسع في جميع مستويات التعليم وفي مكان العمل وفي النظام القضائي.
    À une écrasante majorité, les représentants élus de ces réfugiés sont des femmes, et 35 % des sièges du < < Parlement en exil > > sont également détenus par des femmes - celles-ci étant résolues à offrir à leurs filles une vie différente de la leur. UN وتمثل النساء أغلبية ساحقة من مسؤوليهم المنتخبين، ونسبة 35 في المائة من المقاعد في البرلمان في المنفى تشغلها نساء عقدن العزم على أن تكون حياة بناتهن مختلفة عن حياتهن.
    Le Pakistan a compris cette nécessité, qui a mis en oeuvre des programmes axés sur le développement durable, rationalisé sa politique économique et accordé davantage de pouvoir de décision aux femmes, auxquelles 33 % des sièges du Parlement sont désormais réservés. UN وقد أدركت حكومته ذلك وقامت بتنفيذ برامج من أجل التنمية المستدامة، وعملت على ترشيد سياستها الاقتصادية وتمكين المرأة التي حجز لها 33 في المائة من المقاعد في البرلمان.
    Les femmes revendiquent 25 % des postes du nouveau gouvernement, mais au moment de la rédaction du présent rapport, il avait été convenu que 12 % des sièges du nouveau parlement leur seraient réservés. UN وتلتمس النساء معدل تمثيل في الحكومة الجديدة بنسبة 25 في المائة. إلا أنه تقرر عند وقت إعداد هذا التقرير أن تخصَّص للنساء نسبة 12 في المائة من المقاعد في البرلمان الجديد.
    Si leur proportion est élevée dans les professions libérales et l'enseignement, seuls 4,4 % des sièges du Parlement sont occupés par des femmes et une à peine est ministre. UN وعلى الرغم من وجود نسبة عالية من النساء في المهن وفي المؤسسات الأكاديمية، فإن 4.4 في المائة من المقاعد في البرلمان تشغلها المرأة، وهناك وزيرة واحدة في الحكومة.
    Les femmes détiennent deux des sièges du cabinet et environ un quart des sièges au Conseil national fédéral, l'organe parlementaire des Émirats arabes unis, ce que les normes internationales considèrent comme l'un des plus forts taux de participation féminine dans un Parlement. UN وقالت إن مقعدين في مجلس الوزراء وحوالي ربع المقاعد في المجلس الوطني الاتحادي والهيئة البرلمانية في الإمارات العربية المتحدة تشغلها نساء. وقالت إن هذه النسبة تُعتبر من أكبر النسب لمشاركة المرأة في البرلمانات وفقاً للمعايير الدولية.
    L'Indonésie a déjà été gouvernée par une présidente et plus de 18 % des sièges du Parlement sont occupés par des femmes, preuve que la démocratie et la réalisation des droits des femmes sont tout à fait possibles dans une société musulmane. UN وقد أثبتت إندونيسيا، التي تولت امرأة منصب رئاسة الدولة فيها وتشغل النساء حاليا نسبة 18 في المائة من المقاعد في أجهزتها التشريعية، أن الديمقراطية وحقوق المرأة قادرة على الازدهار في المجتمعات المسلمة.
    Il entend aussi agir au plus vite par voie législative pour obtenir que soit réservé aux femmes au moins un tiers des sièges du Parlement et du Corps législatif des États par souci d'alignement sur la proportion que représente leur nombre dans les organes directeurs afin que soit entendue leur voix. UN وهي سوف تعمل أيضاً على تسريع خطى العمل الإيجابي من أجل سنّ تشريعٍ خاص بحجز ما لا يقل عن 1/3 العدد الإجمالي للمقاعد في البرلمان والهيئات التشريعية الولائية للنساء لضمان أن يكون هناك تناسب بين أعدادهن وتمثيلهن في هيئات صنع القرار وبذلك يتسنى سماع صوتهن.
    e) Dix-huit membres élus suivant le principe d'une répartition géographique équitable de l'ensemble des sièges du Conseil, étant entendu qu'au moins un membre par région géographique est élu membre en application de la présente disposition. UN )ﻫ( ثمانية عشر عضوا ينتخبون وفقا لمبدأ ضمان التوزيع الجغرافي العادل للمقاعد في المجلس ككل، على أن يكون لكل منطقة جغرافية عضو واحد على اﻷقل ينتخب بموجب هذه الفقرة الفرعية.
    e) Dix-huit membres élus suivant le principe d'une répartition géographique équitable de l'ensemble des sièges du Conseil, étant entendu qu'au moins un membre par région géographique est élu membre en application de la présente disposition. UN )ﻫ( ثمانية عشر عضوا ينتخبون وفقا لمبدأ ضمان التوزيع الجغرافي العادل للمقاعد في المجلس ككل، على أن يكون لكل منطقة جغرافية عضو واحد على اﻷقل ينتخب بموجب هذه الفقرة الفرعية.
    e) Dix-huit membres élus suivant le principe d'une répartition géographique équitable de l'ensemble des sièges du Conseil, étant entendu qu'au moins un membre par région géographique est élu membre en application de la UN )ﻫ( ثمانية عشر عضوا ينتخبون وفقا لمبدأ ضمان توزيع جغرافي عادل للمقاعد في المجلس ككل، شريطة أن يكون لكل منطقة جغرافية عضو واحد على اﻷقل ينتخب بموجب هذه الفقرة الفرعية.
    Troisièmement, l'Assemblée élit les membres du Conseil dans l'ordre suivant : les 4 membres choisis par le Groupe A, les 4 membres choisis par le Groupe B, les 4 membres choisis par le Groupe C, les 6 membres choisis par le Groupe D et enfin 18 membres élus selon le principe de répartition géographique équitable de l'ensemble des sièges du Conseil. UN وثالثا، تنتخب الجمعية أعضاء المجلس حسب الترتيب التالي: الأعضاء الأربعة الذين رشحتهم المجموعة ألف، والأعضاء الأربعة الذين رشحتهم المجموعة باء، والأعضاء الأربعة الذين رشحتهم المجموعة جيم، والأعضاء الستة الذين رشحتهم المجموعة دال، وأخيرا الأعضاء الثمانية عشر المنتخبون وفقا لمبدأ كفالة التوزيع الجغرافي العادل للمقاعد في المجلس ككل.
    Alors que les débats étaient officiellement clos, le parti au pouvoir y a apporté deux modifications, dont l'une accordait des sièges du Conseil de la HRT à des Croates expatriés. UN وعقب اختتام المناقشة رسمياً، أضاف الحزب الحاكم تعديلين، يمنح أحدهما مقاعد في مجلس إدارة هيئة الإذاعة والتلفاز الكرواتية للكرواتيين المغتربين.
    6. M. Bhagwati voudrait savoir aussi s'il est vrai que des sièges du Tribunal constitutionnel fédéral sont réservés à des membres désignés parmi les représentants des grands partis politiques. UN ٦- وأضاف أنه يودّ أن يعرف أيضاً ما إذا كان صحيحاً أن مقاعد في المحكمة الدستورية تخصص لﻷعضاء المعينين من بين ممثلي اﻷحزاب السياسية الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus