"des soins médicaux" - Traduction Français en Arabe

    • الرعاية الطبية
        
    • الرعاية الصحية
        
    • العلاج الطبي
        
    • رعاية طبية
        
    • والرعاية الطبية
        
    • الخدمات الطبية
        
    • عناية طبية
        
    • العناية الطبية
        
    • المساعدة الطبية
        
    • للرعاية الطبية
        
    • بالرعاية الطبية
        
    • علاج طبي
        
    • مساعدة طبية
        
    • رعاية صحية
        
    • خدمات طبية
        
    Un gendarme a été blessé par balle et a succombé à ses blessures plus tard dans la journée tandis qu'il recevait des soins médicaux. UN وأُصيب أحد ضباط الدرك بأعيرة نارية، وتوفّي متأثرًا بجراحه في وقت لاحق من ذلك اليوم، فيما كان يحصل على الرعاية الطبية.
    Des spécialistes peuvent fournir des soins médicaux en cas de besoin. UN ويتم تقديم الرعاية الطبية المتخصصة متى دعت الضرورة ذلك.
    Elles ont droit à des soins médicaux et à d'autres services sanitaires. UN وللمحتجزات الحق في الحصول على الرعاية الطبية وغيرها من التسهيلات الصحية.
    Elle a également aidé à fournir des soins médicaux primaires à des régions éloignées du Soudan-Sud. UN وساعدت أيضا في تقديم الرعاية الصحية الأولية في المناطق النائية من جنوب السودان.
    Elle a continué de dispenser des soins médicaux aux populations civiles, ainsi que des soins d'urgence à titre strictement humanitaire. UN وواصلت القوة تقديم العلاج الطبي للمدنيين، بما في ذلك العلاج الطبي في حالات الطوارئ، على أساس إنساني بحت.
    Les fonds qu'ils reçoivent ne leur permettent pas de fournir une alimentation ou des soins médicaux appropriés. UN كذلك فإن قدر الأموال التي تتلقاها لا يسمح بتوفير تغذية سليمة أو رعاية طبية مناسبة.
    Il faut également distribuer des compléments alimentaires à 9 500 enfants et dispenser des soins médicaux à 5 000 personnes. UN وثمة حاجة إلى توفير الغذاء التكميلي لـ 500 9 طفل، والرعاية الطبية لـ 000 5 شخص.
    Le processus de réadaptation ne commence pas forcément par des soins médicaux. UN ولا تتضمن عملية إعادة التأهيل الرعاية الطبية اﻷولية.
    La FORPRONU se charge de les nourrir et de les loger ainsi que de leur fournir des soins médicaux d'urgence. UN وقد تحملت بعثة اﻷمم المتحدة للحماية مسؤولية وجباتهم وإقامتهم وتقديم الرعاية الطبية الطارئة لهم.
    159. Le traitement discriminatoire dont sont victimes les Croates sur le plan des soins médicaux et de l'aide alimentaire est aussi un sujet de préoccupation. UN ٩٥١ ـ وهناك مجال آخر يثير القلق هو المعاملة التمييزية ضد الكروات فيما يتعلق بتوفير الرعاية الطبية.
    578. M. Omar a raconté au Comité spécial les difficultés qu'il avait eues à obtenir des soins médicaux en prison : UN ٥٧٨ - ووصف السيد عمر للجنة المشاكل التي كانت تواجهه في الحصول على الرعاية الطبية في السجن، فقال:
    Les autorités chypriotes fournissent quant à elles gratuitement des soins médicaux et des installations éducatives aux enfants réfugiés. UN وبالاضافة الى ذلك، تقدم السلطات القبرصية لﻷطفال اللاجئين تسهيلات مجانية في مجالي الرعاية الطبية والتعليم.
    Le Président Mandela a annoncé que des soins médicaux seraient offerts gratuitement aux femmes enceintes et aux enfants de moins de six ans. UN وذكر أن الرئيس مانديلا أعلن بأن الرعاية الطبية ستقدم مجانا للنساء الحوامل ولﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ست سنوات.
    Ces représentants ont déploré l'absence de services publics pouvant dispenser des soins médicaux et une éducation efficaces et fiables. UN وأعربت تلك المجموعات عن أسفها لأن الدولة لا توفر خدمات فعالة وموثوقة في مجالي الرعاية الصحية والتعليم.
    Une action similaire a été menée par le micro-réseau de Atalaya, qui a dispensé des soins médicaux dans le secteur de Santa Rosa de Serjali. UN وأنجزت أنشطة مماثلة بالاشتراك مع شبكة أتالايا الصغيرة التي شاركت في تقديم الرعاية الصحية إلى قطاع سانتا روسا ده سيغالي.
    Cependant, toutes les personnes qui reçoivent des prestations complémentaires ont droit à des soins médicaux gratuits. UN غير أن لجميع اﻷشخاص الذين يتلقون فوائد تكميلية الحق في العلاج الطبي المجاني.
    Le coût des soins médicaux prodigués aux indigents s'élevait à 73 millions en 1999 et à 88 millions en 2000. UN ولقد بلغت تكلفة العلاج الطبي للمعوزين 73 مليون يورو و88 مليون يورو عام 1999 وعام 2000 على التوالي.
    Quelque 800 adolescents ont déjà reçu des soins médicaux, psychologiques et dentaires ainsi qu'une formation professionnelle. UN وقالت إن حوالي 800 مراهق قد تلقوا بالفعل رعاية طبية ونفسية ومعالجة للأسنان وتدريباً مهنياً.
    Peu de victimes avaient sollicité des soins médicaux en raison des dépenses encourues. UN وطلب عدد قليل من الضحايا رعاية طبية بسبب تكلفتها.
    Nous nous sommes chargés du transport, des soins médicaux, de la surveillance des mesures de désarmement et du rapatriement des réfugiés. UN وقد تحملنا المسؤولية عن عمليات النقل والرعاية الطبية ومراقبة تدابير نزع السلاح وإعادة اللاجئين الى أوطانهم.
    Nous préparons aujourd'hui un système de financement et rémunération des soins médicaux qui soit axé sur les résultats. UN ونحن نستعد اليوم للأخذ بنظام يقوم على النتائج فيما يتعلق بتمويل الخدمات الطبية ودفع تكلفتها.
    Les enfants venant d'une zone de conflit armé ont souvent des blessures qui exigent des soins médicaux spécialisés. UN وغالبا ما يكون اﻷطفال القادمون من مناطق النزاع المسلح مصابين بإصابات تحتاج إلى عناية طبية خاصة.
    Elle s'est par exemple efforcée d'améliorer la qualité des soins médicaux et des soins de rééducation dispensée aux handicapés. UN وأنها عملت جاهدة، على سبيل المثال، على تحسين نوعية العناية الطبية والعناية بإعادة التأهيل المقدمة للمعوقين.
    Tous les détenus ont accès à des soins médicaux lorsque nécessaire. UN ويحصل جميع السجناء على المساعدة الطبية عند الاقتضاء.
    Ils ont également indiqué que Munene ne se trouvait plus au Congo mais dans un tiers pays pour y recevoir des soins médicaux. UN وزعموا أيضاً أن مونيني لم يعد موجوداً في جمهورية الكونغو، وإنما هو في بلد آخر التماسا للرعاية الطبية.
    Il n'aurait même pas eu le droit de voir un médecin pour recevoir des soins médicaux de base. UN وتفيد الادعاءات بأنه لم يسمح حتى ﻷي طبيب برؤيته لتزويده بالرعاية الطبية اﻷساسية.
    Le Rapporteur spécial a demandé aux autorités yougoslaves de libérer M. Draskovic avant le jugement et de lui permettre de recevoir des soins médicaux appropriés. UN وناشد المقرر الخاص السلطات اليوغوسلافية إخلاء سبيله إلى حين محاكمته والسماح له بالحصول على علاج طبي مناسب.
    L'auteur a demandé et reçu des soins médicaux; il ajoute que son dossier médical indique qu'il a reçu des blessures. UN ويقول صاحب البلاغ إنه التمس مساعدة طبية وحصل عليها. ويضيف قائلاً إن ملفه الطبي يبيِّن أنه قد أصيب بجروح.
    Et 5 % des enfants victimes ont dû recevoir des soins médicaux en conséquence des dommages physiques résultant de la maltraitance. UN وتطلّب 5 في المائة من الأطفال الذين تعرضوا لذلك رعاية صحية مهنية بسبب الجروح الجسمية الناتجة عن سوء معاملتهم.
    Elle exploite neuf hôpitaux de bienfaisance et dispense des soins médicaux mobiles dans les régions rurales de l'Inde. UN وتدير المنظمة تسعة مستشفيات خيرية، وتوفر خدمات طبية متنقلة للمناطق الريفية في الهند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus