D'autres rencontres peuvent avoir lieu à un niveau moins élevé et réunir des spécialistes des différents aspects de l'exécution des politiques. | UN | أو يمكن أن تعقد هذه الاجتماعات على مستويات أدنى، فتضم خبراء في مختلف جوانب تنفيذ السياسات. |
Pour susciter des changements sociaux durables en la matière, l'approche axée sur les valeurs s'appuie sur des spécialistes des questions d'égalité des sexes, qui reçoivent une formation particulière pour ce type de tâche. | UN | فمن أجل إحداث التغيير الاجتماعي المستدام في هذا الصدد، يعتمد النهج القائم على تقدير القيمة على خبراء في المساواة بين الجنسين، مدربين خصيصا على استخدام النهج في هذا النوع من العمل. |
Le FNUAP avait évidemment défini les fonctions des spécialistes des SAT, mais l'étendue de leurs activités s'était révélée trop vaste. | UN | وقد حدد الصندوق في الماضي، بالطبع مهام أخصائيي خدمات الدعم التقني. |
Après tout, les gens qui travaillent dans les camps sont des spécialistes des services d'aide humanitaire, non pas des policiers. | UN | وعلى أية حال فإن جميع اﻷفراد التابعين لنا العاملين في المخيمات، متخصصون في الخدمة اﻹنسانية وليسوا رجال شرطة. |
Il est donc nécessaire d'engager des spécialistes des forêts, qui n'ont pas participé de façon effective aux préparatifs et aux négociations en vue de l'adoption d'ONU-REDD. | UN | ويلزم إشراك أخصائيين في مجال الغابات، حيث لم تكن لهم مشاركة فعالة في الأعمال التحضيرية للبرنامج والمفاوضات المتعلقة به. |
viii) des spécialistes des territoires non autonomes. | UN | ' 8` خبراء في شؤون الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
La conférence a réuni des spécialistes, des responsables du Gouvernement, des représentants de la société civile et les donateurs internationaux. | UN | وقد ضمّ المؤتمر خبراء في الموضوع ومسؤولين حكوميين وممثلين عن المجتمع المدني وعن أوساط الجهات المانحة الدولية. |
viii) des spécialistes des territoires non autonomes. | UN | ' 8` خبراء في شؤون الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
viii) des spécialistes des territoires non autonomes. | UN | ' 8` خبراء في شؤون الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
viii) des spécialistes des territoires non autonomes. | UN | `8 ' خبراء في مجال الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Le FNUAP avait évidemment défini les fonctions des spécialistes des SAT, mais l'étendue de leurs activités s'était révélée trop vaste. | UN | وقد حدد الصندوق في الماضي، بالطبع مهام أخصائيي خدمات الدعم التقني. ولكن تبين أن نطاق أنشطتهم شديد الاتساع. |
La plupart des spécialistes des SAT peuvent " être joints par voie électronique en cas de besoin " et répondent rapidement par courrier électronique aux questions techniques que leur posent les conseillers des équipes d'appui. | UN | واعتمد معظم أخصائيي خدمات الدعم التقني نهجا للاستجابة الالكترونية المباشرة وأصبحوا يوفرون ردودا سريعة بالبريد الالكتروني على اﻷسئلة التقنية التي يوجهها مستشارو أفرقة الدعم القطرية. |
Les départements chargés de la politique sociale des aimags, de la capitale, des soums et des administrations de district ont engagé des spécialistes des questions d'égalité des sexes. | UN | ويعمل بإدارات السياسة الاجتماعية في الأقاليم والعاصمة والقرى والأحياء متخصصون في مسائل الجنسين. |
C'est le premier niveau des soins de santé; il comporte plusieurs composantes. Les services aux patients sont offerts par des spécialistes des soins de santé primaire - médecins de famille, internes et pédiatres. | UN | وهي المستوى الأولى للرعاية الصحية وتتألف من عدة مكونات مثل تقديم الخدمات للمرضى من جانب أخصائيين في الرعاية الصحية الأولية وهم أطباء العائلة والأطباء المقيمون أو أطباء الأطفال. |
Il continuera d'appuyer trois unités hébergées : la Force de police permanente, le corps permanent des spécialistes des questions judiciaires et pénitentiaires et le Service intégré de formation, qui relèvent tous du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وسيواصل مركز الخدمات العالمي تقديم الدعم لثلاث وحدات مستضافة هي: قدرة الشرطة الدائمة، والهيئة الدائمة للعدل والإصلاحيات، ودائرة التدريب المتكامل التي تشرف عليها جميعا إدارة عمليات حفظ السلام. |
Le problème principal tenait apparemment au caractère imprécis du mandat des spécialistes des SAT en poste aux sièges des institutions. | UN | ويبدو أن المشكلة الرئيسية تتمثل في عدم وضوح ولاية اختصاصيي خدمات الدعم التقني في مقار الوكالات. |
Parmi eux, des spécialistes des technologies de l'information, de la gestion financière, du développement urbain et de l'état de droit. | UN | ومن بين هؤلاء أخصائيون في مجالات تكنولوجيا المعلومات والإدارة المالية والتنمية الحضرية، وموظفون لشؤون سيادة القانون. |
En l'absence d'organisme chef de file, on peut également envisager de nommer dans les bureaux des coordonnateurs résidents des spécialistes des questions intersectorielles, en fonction des besoins des équipes de pays. | UN | ويمكن أيضاً الاستعانة في مكاتب المنسقين المقيمين بخبراء متخصصين في مجالات شاملة في الحالات التي لا تتوافر فيها كيانات لتولي دور القيادة، طبقاً لاحتياجات أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
Le Comité a procédé à une vérification par sondage des états de présence des spécialistes des investissements pour l'exercice allant du 1er avril 2012 au 31 mars 2013, et relevé que : | UN | وقد استعرض المجلس عينة من سجلات الحضور الرسمية لموظفي شؤون الاستثمار للسنة المالية الممتدة من 1 نيسان/أبريل 2012 إلى 31 آذار/ مارس 2013، فلاحظ ما يلي: |
L’Union européenne tient à rendre hommage au travail des spécialistes des droits de l’homme envoyés par l’ONU. | UN | والاتحاد اﻷوروبي حريص على اﻹشادة بأعمال المختصين في حقوق اﻹنسان الذين أوفدتهم منظمة اﻷمم المتحدة. |
Le personnel du Service de la coordination assure au niveau local la mobilisation des apports techniques et fonctionnels des spécialistes des SAT et des conseillers des équipes d'appui. | UN | ويؤدي موظفو الفرع التنسيقي دور مركز التنسيق حيث تتجمع لديهم ما يقدمه أخصائيو خدمات الدعم التقني ومستشارو أفرقة الدعم القطرية من إسهامات تقنية أساسية. |
À divers intervalles pendant l'année, des spécialistes des États-Unis sont invités par la Fondation pour pratiquer des opérations et former les infirmières. | UN | وتستضيف المؤسسة في أوقات مختلفة من السنة أخصائيين من الولايات المتحدة الأمريكية لإجراء الجراحات وتدريب الممرضين. |
Appui du Japon au renforcement de la sécurité des spécialistes des VNU | UN | الدعم الياباني لتعزيز أمن الأخصائيين من متطوعي الأمم المتحدة |
Une telle stratégie, ainsi qu'une force de police permanente renforcée et complétée par des spécialistes des questions judiciaires et pénitentiaires constitueraient des mesures importantes pour faciliter la synergie des premiers efforts de consolidation de la paix. | UN | وستكون هذه الاستراتيجية، فضلا عن قدرة شرطية دائمة موسعة، مستكملة بخبراء في مجال العدالة والإصلاحيات، خطوات هامة لتيسير تضافر جهود بناء السلام في وقت مبكر. |
Le contenu en a été révisé par des spécialistes des domaines concernés. | UN | وقد قامت مجموعة من الاختصاصيين في الميادين ذات الصلة بمراجعة هذه الفروع. |