"des stocks de munitions" - Traduction Français en Arabe

    • مخزونات الذخيرة
        
    • مخزونات الذخائر
        
    • لمخزونات الذخائر
        
    • مخزون الذخائر
        
    • مخزونات الأسلحة
        
    • المخزونات من الذخائر
        
    • في المخزونات أو
        
    • مخزون الذخيرة التقليدية
        
    La destruction des stocks de munitions excédentaires devrait être une priorité pour les missions de maintien de la paix et les gouvernements. UN ينبغي أن يكون تدمير فائض مخزونات الذخيرة من الأولويات بالنسبة لبعثات حفظ السلام والحكومات المعنية.
    Tout ce que fait la Turquie actuellement au plan national s'agissant des stocks de munitions classiques est en conformité avec les dispositions de ce document, ainsi qu'avec les pratiques optimales de l'OSCE. UN وفيما يتعلق بإدارة مخزونات الذخيرة التقليدية، فبالإضافة إلى الجهود الرامية إلى وضع القواعد من قبيل أفضل الممارسات، لا غنى عن عملية تنفيذ القواعد المشتركة دوليا، وذلك ربما عن طريق مشاريع المساعدة.
    Problèmes découlant de l'accumulation des stocks de munitions classiques en surplus UN المشاكل الناشئة عن تكديس فائض مخزونات الذخيرة التقليدية
    Le Service apporte donc son assistance à l'amélioration de la sécurité et de la gestion des stocks de munitions. UN لذا، فإن الدائرة تساعد على تعزيز الأمن وإدارة مخزونات الذخائر.
    D'autre part, une attention particulière sera apportée à la question de la gestion et de la destruction des stocks de munitions. UN ومن جهة أخرى، ستُعار أهمية خاصة لمسألة إدارة مخزونات الذخائر وتدميرها.
    la coopération sur la question des stocks de munitions classiques en surplus UN فيما يتعلق بمسألة فائض مخزونات الذخيرة التقليدية
    Au niveau international, les efforts se sont intensifiés ces dernières années pour améliorer la gestion et la sécurité des stocks de munitions. UN وقد زادت في السنوات الأخيرة الجهود الدولية فيما يتعلق بإدارة مخزونات الذخيرة التقليدية وأمنها.
    Souvent, ces initiatives ne sont pas destinées à aborder les problèmes plus larges liés à la gestion des stocks de munitions classiques ou aux stocks excédentaires. UN وكثيرا ما لا تستهدف هذه المبادرات الإقليمية الجوانب الأوسع المتعلقة بإدارة مخزونات الذخيرة التقليدية أو بالفائض منها.
    D'où l'accent mis sur la question la plus urgente, à savoir l'accumulation des stocks de munitions en surplus. UN وكانت النتيجة عملية تركز على أكثر المسائل إلحاحا، ألا وهي تكديس فائض مخزونات الذخيرة التقليدية.
    Le Groupe d'experts gouvernementaux a fait usage de son mandat pour étudier de près la gestion et la sécurité des stocks de munitions en surplus. UN وقد اغتنم فريق الخبراء الحكوميين ولايته للعمل بصورة شاملة على إدارة وأمن فائض مخزونات الذخيرة.
    Démolition Ce procédé consiste à utiliser des explosifs pour détruire des stocks de munitions. UN ٨٨ - التدمير هو استخدام المتفجرات لتدمير مخزونات الذخيرة.
    12. Réitère sa décision d'examiner globalement la question des stocks de munitions classiques en surplus ; UN 12 - تكرر تأكيد قرارها معالجة مسألة فائض مخزونات الذخيرة التقليدية بشكل شامل؛
    12. Réitère sa décision d'examiner globalement la question des stocks de munitions classiques en surplus; UN 12 - تكرر تأكيد قرارها معالجة مسألة فائض مخزونات الذخيرة التقليدية بشكل شامل؛
    L'accumulation des stocks de munitions classiques pourrait également créer des problèmes environnementaux, ainsi que des incidents au sein des populations civiles. UN وقد تنشأ عن تكديس مخزونات الذخائر التقليدية مشاكل بيئية، وقد تكون له آثار على السكان المدنيين.
    • L’importance des stocks de munitions légitimement détenus pour les besoins des forces armées et de sécurité; UN ● حجم مخزونات الذخائر المحتفظ بها بصورة شرعية لتلبية احتياجات القوات المسلحة وقوات اﻷمن؛
    Après avoir évalué des stocks de munitions au camp de Roux à Bangui, la MINUSCA a prévu de les transférer dans des entrepôts plus sûrs. UN وقيمت البعثة مخزونات الذخائر في معسكر ديرو في بانغي، وخططت لنقلها إلى مواقع تخزين مأمونة.
    Le Bureau s'est également employé, en collaboration avec la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL), à renforcer les capacités des forces armées de ce pays en matière de gestion des stocks de munitions. UN وعمل المكتب أيضا مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا من أجل بناء قدرات القوات المسلحة في إدارة مخزونات الذخائر.
    L'utilisation qui sera faite des stocks de munitions non conformes aux prescriptions nouvellement élaborées posera un gros problème qu'il s'agira d'étudier de près. UN وهناك مشكلة أخرى خطيرة يجب بحثها بحثاً مفصلاً، وهي مشكلة الاستخدام المستمر لمخزونات الذخائر التي لا تفي بالمتطلبات الجديدة.
    Le Bureau de la lutte antimines étudie actuellement, avec le BINUGBIS, la possibilité de détruire des stocks de munitions instables qui constituent un danger immédiat pour la population. UN وتقوم الدائرة حاليا مع المكتب بتقدير إمكانية إزالة وتدمير مخزون الذخائر غير المستقرة التي تمثل خطرا مباشرا على السكان.
    Le Groupe d'experts gouvernementaux était chargé d'examiner de nouvelles mesures pour renforcer la coopération sur la question des stocks de munitions classiques en surplus. UN وقد أسنِدت إلى فريق الخبراء الحكوميين مهمة النظر في اتخاذ خطوات إضافية لتحسين التعاون فيما يتعلق بمسألة فائض مخزونات الأسلحة التقليدية.
    4. Toute Haute Partie contractante devrait établir un programme relatif à la fiabilité des stocks de munitions prévoyant un contrôle périodique de ces stocks. UN 4- ينبغي للطرف المتعاقد السامي أن ينشئ برنامجاً لضمان موثوقية المخزونات من الذخائر يشتمل على إجراء اختبارات دورية للمخزون.
    L'interdiction de l'accès aux explosifs militaires, tant ceux des stocks de munitions que ceux des munitions non explosées ou abandonnées, était une mesure déterminante parce qu'elle privait des insurgés et des criminels d'une source d'approvisionnement essentielle. UN ومن الخطوات الحاسمة في حرمان المتمردين والمجرمين من مادة أولية رئيسية منع الوصول إلى المتفجرات العسكرية، سواء في المخزونات أو في الميدان فيما يخص الأجهزة المتخلى عنها أو غير المنفجرة.
    Ces travaux ont été lancés car les diverses parties prenantes ont constaté que le problème posé par la gestion inefficace des stocks de munitions classiques pouvait avoir une incidence sur la vie des populations et leurs modes de subsistance, mettre en péril la sécurité nationale et régionale et occasionner un coût financier et environnemental élevé. UN وقد انطلق هذا العمل بفضل تسليم عدد من أصحاب المصلحة بأن مسألة إدارة مخزون الذخيرة التقليدية بكيفية غير فعالة قد يكون لها تأثير على حياة الناس وسبل معيشتهم، وقد يكون لها وقع سلبي على الأمن الوطني والإقليمي، وقد تترتب عليها تكاليف مالية وبيئية باهظة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus