"des stratégies de lutte contre" - Traduction Français en Arabe

    • استراتيجيات لمكافحة
        
    • استراتيجيات مكافحة
        
    • استراتيجيات الحد من
        
    • واستراتيجيات لمكافحة
        
    • استراتيجيات للحد من
        
    • استراتيجيات لمواجهة
        
    • لاستراتيجيات الحد من
        
    • واستراتيجيات مكافحة
        
    • الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة
        
    • من الاستراتيجيات الموجهة لمكافحة
        
    • استراتيجيات لمعالجة
        
    • الاستراتيجيات الخاصة بالجرائم
        
    • استراتيجيات تخفيف حدة
        
    • استراتيجيات لمحاربة
        
    • استراتيجيات مناهضة
        
    Ces derniers se réunissent deux fois par mois pour élaborer des stratégies de lutte contre la traite en Sierra Leone. UN ويجتمع أعضاء فرقة العمل مرتين كل شهر من أجل إيجاد استراتيجيات لمكافحة الاتجار بالبشر في سيراليون.
    Quelques États Membres ont indiqué qu'ils élaboraient des stratégies de lutte contre la criminalité organisée qui comprendraient des mesures contre le trafic de drogues. UN وذكرت بعض الدول أنها بصدد وضع استراتيجيات لمكافحة الجريمة المنظمة تشمل تدابير لمكافحة الاتجار بالمخدِّرات.
    6. Depuis l'adoption du Programme d'action mondial, l'élimination de la demande est devenue, dans de nombreux pays, partie intégrante des stratégies de lutte contre les drogues. UN ٦ ـ منذ اعتماد برنامج العمل العالمي، أصبح تقليل الطلب جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات مكافحة المخدرات في بلدان كثيرة.
    Le droit à l'information est également primordial dans le cadre des stratégies de lutte contre la pauvreté. UN والحق في المعلومات حاسم أيضا في سياق استراتيجيات مكافحة الفقر.
    Renforcement de la capacité des pays d'Afrique à formuler des stratégies de lutte contre la pauvreté en accord avec les objectifs du Millénaire pour le développement UN تعزيز القدرة الوطنية الأفريقية لإعداد استراتيجيات الحد من الفقر المتسقة مع الأهداف الإنمائية للألفية
    Nous encourageons les États Membres à élaborer des stratégies de lutte contre le blanchiment de capitaux fondées sur ces deux Conventions. UN ونشجع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات لمكافحة غسل الأموال تستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين.
    Nous encourageons les États Membres à élaborer des stratégies de lutte contre le blanchiment de capitaux fondées sur ces deux Conventions. UN ونشجع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات لمكافحة غسل الأموال تستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين.
    Ce type d'arrangement serait d'un énorme intérêt pour les États qui mettent en œuvre des stratégies de lutte contre l'impunité. UN وهذا النمط من الترتيبات مهم للغاية بالنسبة إلى الدول التي تسعى إلى تطبيق استراتيجيات لمكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب.
    Nous encourageons les États Membres à élaborer des stratégies de lutte contre le blanchiment de capitaux fondées sur ces deux conventions. UN ونشجّع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات لمكافحة غسل الأموال تستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين.
    Nous encourageons les États Membres à élaborer des stratégies de lutte contre le blanchiment de capitaux fondées sur ces deux conventions. UN ونشجع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات لمكافحة غسل الأموال تستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين.
    Nous encourageons les États Membres à élaborer des stratégies de lutte contre le blanchiment de capitaux fondées sur ces deux Conventions. UN ونشجّع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات لمكافحة غسل الأموال تستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين.
    Renforcement des capacités des femmes dans les cellules de base, en inculquant des stratégies de lutte contre la pauvreté par une bonne gestion de leurs milieux naturels. UN تعزيز قدرات النساء في الخلايا الأساسية للمجتمع، وترسيخ استراتيجيات مكافحة الفقر من خلال إدارة جيدة للبيئات الطبيعية.
    L'allégement de la dette dégagerait en outre des ressources pour financer dans les pays en développement des stratégies de lutte contre la pauvreté. UN وأضاف أن تخفيف عبء الديون سيؤدي أيضا إلى إيجاد موارد لتنفيذ استراتيجيات مكافحة الفقر في البلدان النامية.
    i) Contribution de la réduction de la dette extérieure au succès des stratégies de lutte contre la pauvreté; UN `1 ' إسهام التخفيف من الديون الخارجية في نجاح استراتيجيات مكافحة الفقر؛
    Les États Membres se sont engagés à veiller à ce que femmes et hommes bénéficient sur un pied d’égalité des stratégies de lutte contre le problème de la drogue. UN وتعهدت الدول اﻷعضاء بأن تكفل استفادة المرأة والرجل على قدم المساواة من استراتيجيات مكافحة المخدرات.
    L'objectif à long terme d'une telle initiative est d'accroître l'efficacité et la durabilité des stratégies de lutte contre la pauvreté. UN ويتمثل الهدف الطويل الأجل من مبادرة كهذه في تعزيز فعالية واستدامة استراتيجيات الحد من الفقر.
    :: Reconnaître que la jeunesse est touchée par la pauvreté et considérer les jeunes comme une cible des stratégies de lutte contre la pauvreté. UN :: الإقرار بالفقر بوصفه عاملا مؤثرا في الشباب، واعتبار الشباب فئة مستهدفة في استراتيجيات الحد من الفقر.
    92. Il s'agit d'un répertoire électronique consultable et indexé des lois, de la jurisprudence, des stratégies de lutte contre la corruption et des données institutionnelles de 178 États. UN ٩٢- وبوابة " تراك " هي منصة شبكية لسجل إلكتروني يتاح فيه البحث والفهرسة، ويضم تشريعات وسوابق قضائية واستراتيجيات لمكافحة الفساد وبيانات مؤسسية من 178 دولة.
    Ils ont mis au point des stratégies de lutte contre la pauvreté, qui occupent une place centrale dans leur action en faveur d'un développement socioéconomique durable. UN ووضعت استراتيجيات للحد من الفقر كجانب أساسي من جوانب تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في بلدانها.
    Le Gouvernement a mis en place des stratégies de lutte contre les différentes formes de toxicomanie, d'abus de drogues et de dépendance. UN واستحدثت حكومته استراتيجيات لمواجهة الأشكال المختلفة لتعاطي المخدرات وسوء استخدامها وإدمانها.
    L'éducation est importante pour le PNUD en tant qu'outil indispensable des stratégies de lutte contre la pauvreté. UN ويشكل التعليم أهمية أيضا في عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي باعتباره أداة لا غنى عنها لاستراتيجيات الحد من الفقر.
    L'Arabie saoudite a pris les mesures suivantes : en 2003, elle a créé un Directorat général pour les maladies non transmissibles auquel elle a confié la tâche de dresser des plans et des stratégies de lutte contre ces maladies. UN منها على سبيل المثال، أنه تم إنشاء إدارة عامة للأمراض غير المعدية في عام 2003، تعنى بوضع خطط واستراتيجيات مكافحة الأمراض غير المعدية.
    La surveillance joue un rôle très important dans la planification, l'identification et la formulation des stratégies de lutte contre les maladies infectieuses. UN يؤدي الرصد دوراً هاماً للغاية في تخطيط وتحديد وصياغة الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة الأمراض المُعدية.
    S’efforçant de faire en sorte qu’hommes et femmes bénéficient, sur un pied d’égalité et sans discrimination aucune, des stratégies de lutte contre le problème mondial de la drogue en participant à toutes les étapes de l’exécution des programmes et de l’élaboration des politiques, UN وإذ تكفل استفادة المرأة والرجل على قدم المساواة، ودون أي تمييز، من الاستراتيجيات الموجهة لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية، عن طريق الاشتراك في جميع مراحل البرامج ورسم السياسات،
    Ce programme a été conçu dans l'optique d'élaborer des stratégies de lutte contre l'inégalité entre les sexes, notamment en déterminant les concepts sous-jacents et les structures de pouvoir qui expliquent l'exclusion des femmes. UN ويهدف النهج الجنساني لهذا البرنامج إلى وضع استراتيجيات لمعالجة أوجه اللامساواة بين الجنسين، بوسائل منها تحديد المفاهيم الأساسية والهياكل السلطوية التي تضرب فيها جذور استبعاد المرأة.
    f) Les activités de prévention de la cybercriminalité doivent être renforcées dans tous les pays, grâce à une approche globale qui repose sur une sensibilisation plus poussée, sur des partenariats entre secteur public et secteur privé et sur l'intégration des stratégies de lutte contre la cybercriminalité dans le cadre plus vaste de la cybersécurité. UN (و) إنَّ أنشطة منع الجرائم السيبرانية في جميع البلدان تتطلب تعزيز الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص وإدماج الاستراتيجيات الخاصة بالجرائم السيبرانية ضمن منظور أوسع للأمن السيبراني، وذلك من خلال نهج كلي يشتمل على مواصلة زيادة الوعي في هذا الصدد.
    Les questions relatives aux produits de base doivent devenir explicitement un des éléments des stratégies de lutte contre la pauvreté. UN وينبغي أن تصبح قضايا السلع الأساسية جزءا صريحا في استراتيجيات تخفيف حدة الفقر.
    En outre, le PNUD a aidé 98 pays à concevoir et à mettre en place des stratégies de lutte contre la pauvreté. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 98 بلدا في تصميم وتنفيذ استراتيجيات لمحاربة الفقر.
    Le Ministère de la promotion de la femme avait, avec des ONG, réalisé en octobre 1999 une étude devant servir de base à des stratégies de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وأجرت وزارة النهوض بالمرأة والمنظمات غير الحكومية دراسة في تشرين الأول/أكتوبر 1999 لإرساء أسس استراتيجيات مناهضة للعنف الموجه ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus