Dans bien des cas, des suspects ont passé plusieurs mois en détention provisoire avant même que ne soit ouverte une enquête. | UN | وقضى المشتبه فيهم في حالات عديدة عدة أشهر في الحبس السابق على المحاكمة قبل أن يبدأ التحقيق. |
Le juge du fond n'a aucune latitude en matière de mise en liberté sous caution des suspects. | UN | ولا يمكن لقاضي الموضوع أن يمارس أي سلطة تقديرية في الافراج عن المشتبه فيهم بكفالة. |
Elles s'occupent également des premières étapes du placement des suspects en détention. | UN | كما تنظر محاكم الصلح في المراحل الأولى لإعادة احتجاز المشتبه بهم. |
des suspects restent souvent des mois, voire des années, en détention préventive sans qu'un tribunal ait établi leur culpabilité. | UN | وغالبا ما يبقى المشتبه بهم شهورا، بل وأعواما، قيد الحبس الاحتياطي دون إثباب محكمة للجرم المنسوب إليهم. |
Cette circulaire énonce les nouvelles mesures formelles et concrètes que doivent appliquer les autorités turques lors de la détention des suspects. | UN | وأوضح هذا المنشور الدوري التغييرات الإجرائية والموضوعية التي يجب على السلطات التركية تنفيذها أثناء مدة حبس المتهمين. |
Ces directives visent à garantir la protection des droits fondamentaux des suspects arrêtés et placés en garde à vue. | UN | وتستهدف هذه التوجيهات حماية حقوق الإنسان للمشتبه فيهم الذين تم توقيفهم واحتجازهم في حجز الشرطة. |
Cette convention était destinée à faciliter les interrogatoires des suspects dans le cadre des enquêtes. | UN | وكان الغرض من هذه الاتفاقية تيسير استجواب المشتبه فيهم في إطار التحقيقات. |
Ainsi, le droit des suspects d'être déférés au juge est pleinement garanti. | UN | وعليه، يكفل القانون تماماً حق المشتبه فيهم في المثول أمام القاضي. |
Chose plus importante encore, l'ISI a procédé à des recherches parallèles, réuni des éléments de preuve et appréhendé des suspects. | UN | ' 16` الأهم من ذلك هو أن وكالة الاستخبارات المشتركة أجرت تحقيقات موازية وجمعت أدلة واعتقلت المشتبه فيهم. |
Plus les recherches sont tardives, plus il est difficile de réunir les preuves nécessaires à la poursuite des suspects. | UN | فكلما تأخر بدء التحقيقات، كلما ستزداد صعوبة العثور على اﻷدلة اللازمة لمقاضاة المشتبه فيهم. |
Proposition no 11 Faciliter le transfèrement des suspects aux fins de jugement | UN | المقترح رقم 11: تيسير تسليم المشتبه فيهم قصد محاكمتهم |
La détention préventive des suspects de droit commun doit être l'exception, non la règle, et durer le moins longtemps possible. | UN | ويجب أن يكون احتجاز المشتبه فيهم جنائياً قبل المحاكمة هو الاستثناء وليس القاعدة، وألا يدوم إلا لأقل فترة ممكنة. |
En voyant la photo des suspects, j'ai pris le dossier. | Open Subtitles | وعندما رأيتُ صور المشتبه بهم أخذت القضية فوراً |
Peut-être qu'on peut vous enlever de la liste des suspects. | Open Subtitles | ربما يمكننا أن نعرض عليك قائمة المشتبه بهم |
Lieutenant, on est à la poursuite des suspects sur l'autoroute 285. | Open Subtitles | نحن نبحث عن المشتبه بهم على الطريق السريع 285 |
Le plus grand obstacle à la conduite des procès reste l'absence d'arrestation et de remise des suspects. | UN | إن أكبر عقبة تواجه تصريف الأعمال القضائية لا تزال تتمثل في عدم إلقاء القبض على المتهمين واستسلامهم. |
Si vous refusez, vos noms seront sur la liste des suspects. | Open Subtitles | اذا لم تجيبوا سوف تسجل اسمائكم على قائمة المتهمين. |
Le Bureau du Procureur essaie d'améliorer sa pratique en la matière en établissant un lien entre les informations recueillies et le comportement actuel des suspects. | UN | ويحاول الادعاء تحسين ممارسته في هذا المجال، بالربط بين المعلومات التي تم جمعها والسلوك الحالي للمشتبه فيهم. |
Ces personnes ont été tuées sur le sol américain par des suspects entraînés qui ont tiré sur des agents fédéraux. | Open Subtitles | اولئك الناس قتلوا على الاراضى الامريكية عن طريق مشتبه بهم مدربين اطلقوا النار على عملاء فيدراليين |
Nous avons instruit l'intelligence à donner votre avis tout bavardage cyber qu'ils ont détectés au cours des derniers mois des suspects habituels. | Open Subtitles | لقد أوعزنا المخابرات لمراجعة أي أحاديث الإلكترونية قد قاموا بكشفها على مدى الأشهر القليلة الماضية للمشتبه بهم المعتادين |
Le Groupe des renseignements et des recherches a été particulièrement efficace, acquérant des capacités de renseignement qui ont permis d’identifier et d’arrêter des suspects et des personnes accusées. | UN | وقد تبين في هذا الصدد أن أعمال وحدة الاستخبارات والتعقب تتسم بفعالية كبيرة، حيث طورت قدرات استخبارية أفضت إلى تحديد واعتقال أشخاص مشتبه فيهم وأشخاص صدرت بحقهم لوائح اتهام. |
Au nombre des suspects ainsi détenus figurent aussi des civils qui, eux, ne relèvent pas des juridictions militaires. | UN | ومن ضمن مختلف المشبوهين المحتجزين لدى الجيش أيضا مدنيون لا تسري عليهم أحكام القضاء العسكري. |
De ce fait, ce témoignage ne peut qu'appuyer les déclarations des suspects concernant leurs visites à l'ambassade des États-Unis. | UN | وفي هذه الظروف فإن شهادته تدعم بالفعل أقوال المشتبه فيهما بخصوص الذهاب المتعدد إلى سفارة الولايات المتحدة. |
Nos garçons n'ont jamais été des suspects. Ils ont été ciblés. | Open Subtitles | فتيتنا لم يكونوا مشتبهين بهذه القضية، بل كانوا أهدافاً |
Ça vous écarte tout de suite de la liste des suspects. | Open Subtitles | ألم تفهم ؟ هذا يزيحك فوراً من قائمة المشتبهين |
Les enquêteurs, qui doivent être indépendants vis-à-vis des suspects et de l'organe au service duquel ils sont affectés, doivent être compétents et impartiaux. | UN | وينبغي أن يتصف المحققون، الذين يكونون مستقلين عن المشتبه في ارتكابهم لهذه الجرائم وعن الوكالة التي يعملون لديها، بالكفاءة والنزاهة. |
Dans toutes ces affaires, les dossiers complets n'ont été communiqués au Tribunal qu'après l'arrestation des suspects. | UN | وفي جميع هذه القضايا، لم ترسل الملفات الكاملة إلى المحكمة إلا بعد توقيف المشتبه فيه. |
Cette loi nous permet d'aider les autres pays à obtenir des preuves et à identifier des témoins et des suspects au Botswana. | UN | وبمقتضى هذا القانون، نستطيع أن نقدم المساعــــدة لبلدان أخرى للحصول على أدلة والتعرف على الشهـــود والمشتبه فيهم داخل بوتسوانا. |
Faites une déclaration disant qu'on a des suspects, que l'on suit des pistes, rien d'alarmant. | Open Subtitles | انشروا بياناً يقول أنّ لدينا مُشتبه بهم, ونتّبع أدلّة, لاشيء يدعو للقلق. |