Une requête reçue du Gouverneur de Porto Rico demande la réinscription de ce territoire sur la liste des territoires non autonomes. | UN | وتم تلقي طلب من حاكم بورتوريكو بإعادة إدراج ذلك الإقليم في قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Comme par le passé, la Semaine de solidarité avec les peuples des territoires non autonomes sera célébrée durant le Séminaire. | UN | وجريا على العادة، سيُحتفل بأسبوع التضامن مع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أثناء الحلقة الدراسية. |
Si elles étaient acceptées, les recommandations de la mission de visite pourraient accélérer la décolonisation des territoires non autonomes restants. | UN | ويمكن لتوصيات البعثة الزائرة، في حال قبولها، أن تعجل بإنهاء استعمار الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Par conséquent, sa délégation appuie sans réserve l'autodétermination des territoires non autonomes. | UN | ويؤيد وفده لذلك بلا أي تحفظات تقرير المصير للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Semaine de la solidarité avec les peuples des territoires non autonomes | UN | أسبــــوع التضامـــــن مــــع شعـــــوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي |
Les bastions du colonialisme se sont effondrés les uns après les autres, et seuls quelques pays sont restés sur la liste des territoires non autonomes. | UN | فقد سقطت حصون الاستعمار الواحد تلو الآخر، ولم تَبْقَ غير قلة من البلدان في قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
:: Participation des territoires non autonomes à l'examen du processus de décolonisation mené par les organismes des Nations Unies; | UN | :: مشاركة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في عملية الاستعراض التي تجريها الأمم المتحدة بشأن إنهاء الاستعمار |
Il s'est notamment rendu aux Bermudes pour constater les progrès accomplis en vue de rayer ce territoire de la liste des territoires non autonomes. | UN | وفي هذا السياق جرت زيارة لبرمودا من أجل النظر في التحرك نحو رفع اسمها من قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
La Chine a toujours soutenu les droits de la population des territoires non autonomes. | UN | قد أيدت الصين دائما حقوق شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Activités économiques et autres préjudiciables aux intérêts des peuples des territoires non autonomes | UN | الأنشطة الاقتصادية وغيرها من الأنشطة التي تؤثر على مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي |
Moyens d'étude et de formation offerts par les États Membres aux habitants des territoires non autonomes | UN | التسهيلات الدراسية والتدريبية المعروضة من الدول الأعضاء لصالح سكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي |
Activités économiques et autres préjudiciables aux intérêts des peuples des territoires non autonomes | UN | الأنشطة الاقتصادية وغيرها من الأنشطة التي تؤثر على مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي |
Moyens d'étude et de formation offerts par les États Membres aux habitants des territoires non autonomes | UN | التسهيلات الدراسية والتدريبية المعروضة من الدول الأعضاء لصالح سكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي |
Au final, cependant, seuls les peuples des territoires non autonomes peuvent déterminer leur propre statut futur. | UN | وأكد أنه في النهاية سيرجع لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وحدها إمكانية تقرير وضعيتها في المستقبل. |
L'Organisation des Nations Unies, les puissances administrantes, les représentants des territoires non autonomes et les organisations non gouvernementales, entre autres, devraient collaborer étroitement à la mise en œuvre de cette résolution. | UN | وينبغي للأمم المتحدة والدول القائمة بالإدارة وممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والمنظمات غير الحكومية، وجهات أخرى، أن تعمل معا بشكل وثيق من أجل تنفيذ هذا القرار. |
13. Dispositifs offerts par les États Membres aux habitants des territoires non autonomes en matière d'études et de formation [point 59]. | UN | 13 - التسهيلات الدراسية والتدريبية المعروضة من الدول الأعضاء لصالح سكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي [البند 59]. |
Activités économiques et autres préjudiciables aux intérêts des peuples des territoires non autonomes | UN | الأنشطة الاقتصادية وغيرها من الأنشطة الــتي تؤثــر على مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي |
Guam demeure colonisée bien qu'elle soit placée sur la liste des territoires non autonomes établie par l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقالت إن غوام لا تزال مستعمرة على الرغم من أنها قد وضعت على قائمة الأمم المتحدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Ils ont étudié les modalités de renforcement de l’assistance internationale pour le développement économique et social des territoires non autonomes. | UN | وناقشا طرق وسبل تعزيز المساعدة الدولية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Ils ont étudié les modalités de renforcement de l’assistance internationale pour le développement économique et social des territoires non autonomes. | UN | وناقشا طرق وسبل تعزيز المساعدة الدولية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Pour accélérer le processus, le Comité spécial organise des séminaires régionaux, tenus tour à tour dans les Caraïbes et dans la région du Pacifique, où sont situés la majorité des territoires non autonomes. | UN | ولتسريع العملية، فإن اللجنة الخاصة تقوم بتنظيم مؤتمرات إقليمية، تقام على التوالى فى الكاريبى، وفى إقليم المحيط الهادئ حيث تقع معظم الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتى. |
Je tiens aussi à adresser un salut tout particulier aux représentants des puissances administrantes, en qui nous voyons des partenaires de premier plan dans le processus d’autodétermination des peuples vivant dans des territoires non autonomes. | UN | إننا نرحب بهم هنا كشركاء بالغي اﻷهمية في عملية منح تقرير المصير للشعوب التي تعيش في أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي. |
A cet égard, le Séminaire s'est soucié surtout de recueillir un large éventail de vues des peuples des territoires non autonomes. | UN | وفي هذا الصدد، أولت الحلقة الدراسية أهمية فائقة لنطاق عريض من آراء شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
L'ONU devrait également envisager une résolution concernant les îles Turques et Caïques, indépendamment de la résolution générale portant sur l'ensemble des territoires non autonomes. | UN | كما ينبغي للأمم المتحدة النظر في قرار بشأن جزر تركس وكايكوس بمعزل عن القرار الشامل الجامع المتعلق بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Point 88 de l’ordre du jour : Activités économiques et autres préjudiciables aux intérêts des peuples des territoires non autonomes | UN | البند ٨٨ من جدول اﻷعمال: أنشطة المصالح اﻷجنبية الاقتصادية وغيرها التي تعرقل تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة في اﻷقاليم الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية |
Ignorer officiellement les travaux accomplis par le Comité spécial revient à négliger des obligations contractées au titre de la Charte des Nations Unies et constitue une violation flagrante du droit à l'autodétermination des populations des territoires non autonomes. | UN | فالتجاهل الرسمي للعمل الذي تضطلع به اللجنة الخاصة يعني التخلي عن الالتزامات المعقودة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة والانتهاك الصارخ للحق اﻹنساني للشعوب واﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في تقرير مصيرها. |
Aux fins de l'application des principes d'autodétermination de la Charte des Nations Unies, les Tokélaou figurent sur la liste des territoires non autonomes. | UN | وﻷغراض مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن تقرير المصير، فإن توكيلاو مدرجة على أساس أنها إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي. |
Guam, la Nouvelle-Calédonie, les Samoa américaines et les Tokélaou sont des territoires non autonomes situés dans la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | وتقع أقاليم توكيلاو وساموا الأمريكية وغوام وكاليدونيا الجديدة في منطقة المحيط الهادئ بآسيا. |
En particulier, il faut redoubler d'efforts pour diffuser davantage d'informations et assurer la formation de la population des territoires non autonomes en question. | UN | وبوجه خاص، ينبغي مضاعفة الجهود لتكثيف نشر المعلومات وتوفير التدريب لشعوب تلك الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
La doctrine de l'Organisation des Nations Unies concernant la décolonisation des territoires non autonomes prévoyait clairement la protection des droits des habitants autochtones contre les intérêts des colonisateurs. | UN | ويؤكد المبدأ الذي وضعته الأمم المتحدة بشأن إنهاء الاستعمار في الأقاليم غير المتمتعة بالاستقلال الذاتي بشكل حاسم حماية حقوق السكان الأصليين في مواجهة مصالح المستعمرين. |
Le Mouvement a souligné que le droit fondamental et inaliénable de tous les peuples à l'autodétermination, y compris de ceux des territoires non autonomes, ainsi que des territoires sous occupation étrangère et sous domination coloniale ou étrangère, restait valide et que son exercice dans le second cas était essentiel pour éliminer toutes ces situations et garantir le respect universel des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | 41-1 لحركة على الحق الأساسي والثابت لجميع الشعوب، بما فيها كافة الأراضي التي لا تتمتع بالحكم الذاتي والأراضي الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي أو السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية، في تقرير مصيرها، ويبقى هذا الحق شرعياً وأساسياً في حالة الشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي والسيطرة الاستعمارية أو الأجنبية، لضمان حلّ كل هذه الأوضاع وضمان الاحترام العالمي لحقوق الإنسان والحرّيات الأساسية. |
Le représentant du Royaume-Uni propose de reporter à mars 1997 l’examen des territoires non autonomes, à l’exception de Tokélaou. | UN | واقترح ممثل المملكة المتحدة تأجيل النظر في مسألة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي باستثناء توكيلاو، حتى آذار/مارس ١٩٩٧. |
Au fil des ans, l’Assemblée générale a réaffirmé que ces caractéristiques ne devaient en aucun cas empêcher les peuples des territoires non autonomes d’exercer leur droit à disposer d’eux-mêmes. | UN | وقد عززت الجمعية العامة على مر السنين آراءها التي تفيد أن هذه الخصائص لا ينبغي أن تمنع بأي شكل من اﻷشكال شعوب تلك اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من ممارسة حقها في تقرير المصير. |