"des tirs de" - Traduction Français en Arabe

    • نيران
        
    • في إطلاق
        
    • عمليات إطلاق
        
    • بعمليات إطلاق
        
    • النار عليهم
        
    • الهجمات بقذائف
        
    • عمليات القصف
        
    • عن إطلاق
        
    • في ذلك إطلاق
        
    • أصوات إطلاق النار من
        
    • التفجيرات التعدينية
        
    • هجمات بمدافع
        
    • الخصوص إطلاق
        
    Ces événements ont conduit Israël à assiéger la bande de Gaza, et ont entraîné une recrudescence des tirs de roquettes visant le territoire israélien. UN وأدى ذلك إلى قيام إسرائيل بفرض حصار على غزة وإلى تكثيف إطلاق نيران الصواريخ من غزة على إسرائيل.
    L'AY fait subir à Pustenik un bombardement intense et des tirs de char nourris. UN يقصف الجيش اليوغوسلافي بوشتنيك بوابل من نيران المدفعية والدبابات.
    Je vous écris une fois encore pour appeler votre attention sur l'intensification des tirs de roquette depuis la bande de Gaza, qui se sont poursuivis pendant le weekend. UN أكتب إليكم لأسترعي انتباهكم إلى التصعيد المتمثل في إطلاق الصواريخ من قطاع غزة الذي استمر طوال نهاية الأسبوع.
    Je voudrais, par la présente lettre, exprimer ma profonde préoccupation face à la récente multiplication des tirs de roquettes par l'entité terroriste Hamas qui contrôle la bande de Gaza. UN أكتب لأعرب عن قلقي البالغ نظرا للزيادة الأخيرة في عمليات إطلاق الصواريخ على أيدي كيان حماس الإرهابي الذي يسيطر على قطاع غزة.
    Le 15 septembre 1987, les États-Unis et l'Union soviétique ont décidé de créer des centres pouvant communiquer directement entre eux afin d'informer l'autre partie des tirs de missiles balistiques prévus. UN اتفقت الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٨٧ على إنشاء مراكز يمكنها الاتصال فيما بينها مباشرة ﻹشعار الجانب اﻵخر بعمليات إطلاق القذائف التسيارية.
    Il n'engagera pas les hostilités avec l'ARS, sauf à essuyer des tirs de sa part. UN وعلاوة على ذلك، فلن يشتبكوا مع قوات جيش الرب للمقاومة إلا إذا تعرضوا لإطلاق النار عليهم.
    On renforcerait simultanément l'AMISOM afin que celle-ci puisse assurer la sécurité de l'aéroport et du port maritime de Mogadiscio ainsi que des environs, jusqu'à la zone se trouvant hors de portée des tirs de mortier. UN وسيجري، بالتوازي مع ذلك، تعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لتمكينها من تأمين مطار وميناء مقديشو والمنطقة المحيطة بهما حتى مسافة تتجاوز مدى الهجمات بقذائف الهاون.
    De nombreux édifices présentaient des impacts de cartouches correspondant à des tirs de fusils sans recul de 106 mm et des tirs d'artillerie de 107 mm, utilisant à la fois des obus explosifs antichar et des obus à écrasement. UN وتأثر العديد من المباني جراء عمليات القصف بالبنادق عديمة الارتداد من عيار 106 مم، والمدفعية الصاروخية من عيار 107 مم، وكلاهما يطلق قذائف بلاستيكية شديدة الانفجار مضادة للدبابات.
    Le Hamas a assumé la responsabilité des tirs de roquettes, et le Gouvernement israélien assumera maintenant sa propre responsabilité et défendra ses citoyens. UN لقد أعلنت حماس مسؤوليتها عن إطلاق هذا الوابل من الصواريخ، وستتحمل الحكومة الإسرائيلية الآن مسؤولياتها بالدفاع عن مواطنيها.
    Sept soldats israéliens ont été blessés par des tirs de la police palestinienne; un autre soldat a été blessé par des pierres. UN وأصيب سبعة جنود اسرائيليين بجروح من نيران الشرطة الفلسطينية؛ وأصيب جندي واحد بالحجارة.
    Les forces de défense israéliennes ont lancé des tirs de char et des frappes aériennes aux petites heures le lendemain matin. UN وأطلقت قوات الدفاع الإسرائيلية عدة رشقات من نيران المدفعية وشنت ضربات جوية في الساعات الأولى في اليوم التالي.
    Ce jour, des tirs de mortier ont frappé les localités du nord d'Israël, troublant le calme matinal. UN صباح اليوم، بددت نيران الهاون هدوء الساعات الأولى من اليوم في التجمعات السكنية في الجزء الشمالي من إسرائيل.
    des tirs de mitrailleuse lourde et de mortier ont visé Bujumbura durant la nuit et le lendemain. UN ووجهت نيران الرشاشات الثقيلة والهاونات نحو بوجمبورا طوال الليل والنهار التالي.
    Cette campagne de violences n'a d'ailleurs pas été limitée à des tirs de roquettes depuis Gaza. UN ولم تقتصر حملة العنف هذه على نيران الصواريخ المطلقة من غزة.
    On est pris sous des tirs de snippers ! Où es-tu ? Open Subtitles تمّ ضرب الموكب نحن عالقون هنا تحت نيران القناصة
    Deuxièmement, la République populaire démocratique de Corée continuera d'exercer en toute indépendance son droit légitime d'effectuer des tirs de satellite à des fins pacifiques dans le respect des règles de droit international universellement reconnues sur l'utilisation pacifique de l'espace. UN ثانيا، ستواصل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ممارسة حقها المستقل والمشروع في إطلاق السواتل للأغراض السلمية، مع امتثالها للقانون الدولي المعترف به عالميا بشأن استخدام الفضاء للأغراض السلمية.
    Bien qu'il y ait eu une diminution progressive des tirs de roquettes après cette escalade, au cours de la semaine du 4 mars, on a dénombré 26 impacts de roquettes en territoire israélien, dont plus d'une vingtaine dus à des obus de mortier, dans des agglomérations. UN ورغم حدوث تناقص تدريجي في إطلاق الصواريخ منذ التصعيد، خلال الأسبوع الذي بدأ في 4 آذار/مارس، تم التعرف على 26 موضعا أصابتها صواريخ، مع إطلاق أكثر من 20 قذيفة هاون على مراكز سكانية إسرائيلية.
    La Mission est préoccupée par le mépris constant du droit humanitaire international avec lequel les groupes armés de la bande de Gaza mènent leurs activités, par des tirs de roquettes et d'obus de mortier dirigés contre Israël. UN ويساور البعثة القلق إزاء التجاهل المستمر للقانون الإنساني الدولي الذي تقوم في ظله الجماعات المسلحة في قطاع غزة بأنشطتها العسكرية، عن طريق عمليات إطلاق الصواريخ وقذائف الهاون، الموجهة ضد إسرائيل.
    Le 15 septembre 1987, les États-Unis et l'Union soviétique ont décidé de créer des centres pouvant communiquer directement entre eux afin d'informer l'autre partie des tirs de missiles balistiques prévus. UN اتفقت الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٨٧ على إنشاء مراكز يمكنها الاتصال فيما بينها مباشرة ﻹشعار الجانب اﻵخر بعمليات إطلاق القذائف التسيارية.
    Selon plusieurs témoins, des officiers de l'armée ont été tués par des tirs de tireurs embusqués non identifiés durant l'opération. UN وأشارت أيضاً عدة إفادات للشهود إلى قتل ضباط الجيش على أيدي قناصة مجهولي الهوية كانوا يطلقون النار عليهم أثناء العملية().
    Dans le conflit actuel, les enfants sont le plus souvent blessés ou tués par des tirs croisés, des tirs de mortier ou des attaques à la grenade. UN ومن المعتاد، في الصراع الحالي، أن يتعرض الأطفال للإصابة بجروح أو أن يقتلوا من جراء النيران المتقاطعة، أو الهجمات بقذائف الهاون، وإطلاق القنابل اليدوية.
    13. Le Gouvernement a réagi rapidement et résolument sur les plans diplomatique, politique et humanitaire aux attaques israéliennes menées contre le Liban à la suite des tirs de roquette dans le nord d'Israël, à la fin de juillet 1993. UN ١٣ - استجابت الحكومة فورا وبتصميم على الصعد الدبلوماسية والسياسية والانسانية للهجمات الاسرائيلية على لبنان في أعقاب عمليات القصف الصاروخي التي وقعت على شمالي اسرائيل في نهاية تموز/يوليه ١٩٩٣.
    De même, il faut créer un mécanisme assurant que les responsables des tirs de roquettes sur les villes israéliennes répondent de leurs actes. UN وعلى غرار ذلك، ينبغي إنشاء آلية لمحاسبة المسؤولين عن إطلاق الصواريخ في اتجاه مدن إسرائيلية.
    Des actions militaires, y compris des tirs de mortier, ont eu lieu à partir de positions gouvernementales dans la ville. UN كما انطلق النشاط العسكري، بما في ذلك إطلاق قذائف الهاون، من مواقع حكومية في المدينة.
    358. Le 21 novembre 1997, à 22 heures, des tirs de mitrailleuse Dush-K et trois obus de mortier ont été tirés à partir du point de coordonnées 38R QV 5500074000 sur la carte de Hoor Al-Hoveiza sud, dans le no man's land, entre le nord et le sud des bornes frontière 14B et 14/A7. UN ٣٥٨ - وفي ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، الساعة ٠٠/٢٢، سُمعت أصوات إطلاق النار من بندقية دوشك وثلاث قذائف هاون من اﻹحداثيين الجغرافيين 38R QV 5500074000 على خريطة جنوبي هور الحويزة في المنطقة المجردة من السلاح، بين الشمال والجنوب من الشاخصتين الحدوديتين 14B و 14/A7.
    - CD/NTB/WP.230, daté du 31 mars 1995, présenté par la délégation australienne, intitulé'Etude des tirs de mine effectués en Australie et vérification du respect des dispositions d'un traité d'interdiction complète des essais'. UN - CD/NTB/WP.230 المؤرخة في ١٣ آذار/مارس ٥٩٩١، المقدمة من وفد استراليا، وعنوانها `التفجيرات التعدينية في استراليا والتحقق من الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب`.
    Le 2 avril, des terroristes du Hezbollah ont lancé depuis le Sud-Liban des tirs de mortier, de munitions antichars et anti-aériennes à travers la Ligne bleue, et une roquette Katioucha lancée par le Hezbollah est tombée juste au nord de la ville de Kiryat Shmona. UN وفي 2 نيسان/ أبريل، شن إرهابيو حزب الله هجمات بمدافع الهاون وقذائف مضادة للدبابات وقذائف مضادة للطائرات من جنوب لبنان عبر الخط الأزرق، وسقطت قذيفة كاتيوشا أطلقها حزب الله شمالي مدينة كيريات شمونة.
    Lors de ces missions, chaque fois qu'elle était témoin d'exactions, la force Sangaris est intervenue pour empêcher ou pour mettre fin à toute exaction dont elle était témoin, notamment par des tirs de sommation. UN وأثناء القيام بتلك المهام، تدخلت قوة سانغاري في كل مرة شهدت فيها وقوع تجاوزات لمنعها أو لوضع حد لأي تجاوز شهدته، بسبل شملت على وجه الخصوص إطلاق طلقات تحذيرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus