"des transferts de technologie" - Traduction Français en Arabe

    • نقل التكنولوجيا
        
    • ونقل التكنولوجيا
        
    • بنقل التكنولوجيا
        
    • لنقل التكنولوجيا
        
    • نقل التكنولوجيات
        
    • النقل المناسب للتكنولوجيا
        
    • عمليات نقل تكنولوجيا
        
    • نقل للتكنولوجيا
        
    Les pays à faible revenu, en particulier, n'ont généralement pas les moyens de profiter des transferts de technologie. UN وعموما تفتقر البلدان المنخفضة الدخل، على نحو خاص، إلى الظروف المناسبة للاستفادة من عمليات نقل التكنولوجيا.
    Or, l'insuffisance des transferts de technologie et de savoir-faire, la pénurie de ressources et, dans certains cas, des conflits armés interminables, ont empêché certains pays d'atteindre cet objectif. UN وهكذا، أدى عدم كفاية عمليات نقل التكنولوجيا والدراية الفنية، ونقص الموارد، وفي بعض الحالات، المنازعات المسلحة الطويلة اﻷمد، إلى منع بعض البلدان من تحقيق هذا الهدف.
    Cela signifie un renforcement des contrôles exercés sur les transbordements et une limitation des transferts de technologie sensible. UN وذلك يعني تشديد الضوابط على نقل الشحنة من سفينة إلى أخرى والقيود على عمليات نقل التكنولوجيا الحساسة.
    La coopération Sud-Sud peut également contribuer à un accroissement des flux d'investissement et des transferts de technologie. UN كما أن التعاون بين الجنوب والجنوب يمكن أن يسهم في زيادة تدفقات الاستثمار ونقل التكنولوجيا.
    Les efforts nationaux devront être complétés par une coopération internationale, une assistance technique et des transferts de technologie renforcés. UN وسيتعين تكميل الجهود الوطنية بزيادة التعاون الدولي والمساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا.
    Des cours de formation étaient disponibles dans ce domaine et des pays dotés de capacités modernes étaient disposés à participer à des transferts de technologie. UN وثمة دورات تدريبية وبلدان ذات قدرات متقدمة، راغبة في الاشتراك بنقل التكنولوجيا.
    Cela signifie un renforcement des contrôles exercés sur les transbordements et une limitation des transferts de technologie sensible. UN وذلك يعني تشديد الضوابط على نقل الشحنة من سفينة إلى أخرى والقيود على عمليات نقل التكنولوجيا الحساسة.
    Nous croyons que l'examen de la question doit être vaste et porter également sur la question des transferts de technologie. UN ونرى أنه ينبغي أن يتسع نطاق النظر في الموضوع وأن يشمل نقل التكنولوجيا.
    Dans les PMA, à l'inverse, l'ouverture aux différentes filières de transfert de technologie parvenait moins efficacement à produire des transferts de technologie dans le pays. UN أما في أقل البلدان نمواً، فعلى النقيض من ذلك، كان الاحتكاك بمختلف قنوات نقل التكنولوجيا أقل فعالية في إحداث نقل التكنولوجيا إليها بنجاح.
    Les PMA devaient mener une politique volontariste de promotion des transferts de technologie. UN وتحتاج أقل البلدان نمواً إلى نهج سياساتي استباقي لتشجيع نقل التكنولوجيا.
    La montée de la concurrence et l'intensification des transferts de technologie se sont traduits par des gains d'efficacité et de productivité. UN وقد أدى تزايد المنافسة وعمليات نقل التكنولوجيا إلى تعزيز مكاسب الكفاءة والإنتاجية.
    De même, nous nous réjouissons des possibilités de formation qu'elle donne au personnel chargé de ces applications, complément essentiel des transferts de technologie préconisés par l'AIEA. UN علاوة على ذلك، نحن ممتنون لفرص التدريب التي يقدمها الموظفون المسؤولون عن هذه التطبيقات، فهي عنصر رئيسي في نظام نقل التكنولوجيا الذي تشجعه الوكالة.
    Il a insisté sur la nécessité des transferts de technologie et de ressources financières. UN وأكد على الحاجة إلى نقل التكنولوجيا وتخصيص موارد مالية.
    La Roumanie coopère également avec l'Union européenne, la Hongrie, la Bulgarie et la République de Moldova dans le domaine des transferts de technologie. UN كما تتعاون رومانيا مع الاتحاد الأوروبي وبلغاريا وجمهورية ملدوفا وهنغاريا في نقل التكنولوجيا.
    On s'est également inquiété de l'insuffisance des transferts de technologie. UN وبالمثل أعرب عن شواغل فيما يخص نقص نقل التكنولوجيا.
    Cet effort conjoint a débouché sur des transferts de technologie et sur la mise au point de procédés et produits novateurs. UN وكانت نتيجة هذا الجهد المشترك هي نقل التكنولوجيا واستحداث عمليات ومنتجات مبتكرة.
    Les promesses liées aux traités sur les changements climatiques et la biodiversité - hausse significative des investissements et des transferts de technologie - ne se sont toujours pas concrétisées. UN إن وعد معاهدات التغير المناخي والتنوع البيولوجي بجمع موارد كبيرة للاستثمار ونقل التكنولوجيا لم يتحقق بعد.
    Ces investissements peuvent susciter d'autres investissements dans l'éducation, des transferts de technologie et l'apport de capitaux à risque. UN وهذا الاستثمار، يمكن بدوره أن يشجع على المزيد من الاستثمارات في مجالات التعليم المحلي ونقل التكنولوجيا ومشاريع الاستثمار الرأسمالي.
    Il a été signalé que certaines dispositions de la Convention sur le droit de la mer prévoyaient le renforcement des capacités et des transferts de technologie aux pays en développement, et qu'elles devaient être mieux appliquées. UN وأشير أيضا أن الاتفاقية تنص على بناء قدرات البلدان النامية ونقل التكنولوجيا إليها، والى وجوب تطبيق أحكامها ذات الصلة.
    Dans les pays en développement, l'essor de ces sources d'énergie ne se fera pas sans des transferts de technologie, un meilleur accès aux techniques requises et un renforcement des capacités. UN ولا بد من أن يرتبط تحقيق هذا الدور في البلدان النامية بنقل التكنولوجيا وتوفرها وبناء القدرات.
    D'autres effets seront transmis par les activités des sociétés transnationales, principaux vecteurs des transferts de technologie vers les pays en développement. UN وسترتبط آثار أخرى بأنشطة الشركات عبر الوطنية بوصفها وسائل رئيسية لنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    Ces améliorations devraient être favorisées par l'accroissement des investissements dans la recherche et le développement qui conduiront à des avancées techniques en Afrique ainsi que par des transferts de technologie efficaces provenant des partenaires de développement du continent. UN وينبغي أن تعتمد هذه التحسينات على الجمع بين زيادة الاستثمار في مجال البحث والتطوير بما يفضي إلى تطورات تقنية هامة داخل أفريقيا، وعمليات نقل التكنولوجيات الفعالة من شركاء القارة في مجال التنمية.
    Quant aux arrangements sur le contrôle des transferts de technologie de missiles, il faut aussi réfléchir à la manière de mettre fin aux pratiques comme celles qui consistent à utiliser à volonté des missiles aux fins d'attaquer d'autres pays. UN أما الترتيبات التي تستهدف السيطرة على عمليات نقل تكنولوجيا القذائف، فينبغي أيضا أن تأخذ بعض العناصر في الاعتبار، كالاستخدام العشوائي للقذائف في شن هجمات على البلدان اﻷخرى.
    Elle s'est traduite par une prolifération horizontale et des transferts de technologie à usage militaire, alors que la coopération à des fins pacifiques, prévue aux articles IV et V, n'a pas encore donné les résultats escomptés, certains pays n'ayant aucun accès aux connaissances technologiques. UN وتابع يقول إن هذه الحالة تحولت إلى انتشار أفقي وعمليات نقل للتكنولوجيا الخاصة بالاستخدام العسكري. في حين أن التعاون ﻷغراض سلمية، الذي تنص عليه المادتان الرابعة والخامسة، لم يثمر بعد النتائج المرجوة، بسبب عدم إمكانية حصول بعض البلدان على المعارف التكنولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus