"des tremblements" - Traduction Français en Arabe

    • الزلازل
        
    • والزلازل
        
    • الهزات
        
    • بالزلازل
        
    • بالهزات
        
    • وارتجاف
        
    • للزلازل
        
    • ارتعاش
        
    • هزات
        
    • الزلزالين اللذين وقعا
        
    • زلزالي
        
    • والهزات
        
    • بتشنجات
        
    Chaque année, des tremblements de terre, des inondations, des cyclones et autres catastrophes naturelles ravagent des foyers, laissant dans leur sillage de terribles destructions. UN ففي كل عام تعصف الزلازل والفيضانـــات واﻷعاصير وغير ذلك من الكوارث الطبيعية باﻷوطان مخلفة وراءها دمارا مروعا.
    Outre les typhons et les tempêtes, les Philippines ont été frappées par des tremblements de terre, des inondations subites et des éruptions volcaniques. UN فبالاضافة إلى اﻷعاصير والعواصف، تعاني الفلبين من الزلازل والفيضانات المندفعة والانفجارات البركانية.
    À la suite des inondations, des périodes de sécheresse, des tornades et des tremblements de terre qui se sont produits dans un certain nombre de pays, le nombre de personnes vivant dans la pauvreté a augmenté. UN وزادت الفيضانات وحالات الجفاف والأعاصير والزلازل في عدد من البلدان من أعداد السكان الذين يعيشون في حالة فقر.
    Demeter est destiné à la mesure des champs électromagnétiques émis lors des tremblements de terre et sera utilisé pour la surveillance des volcans et séismes. UN والساتل مصمم لقياس المجالات الكهرمغنطيسية التي تنبعث خلال الهزات الأرضية، وسيستعمل لرصد الأحداث البركانية والسيزمية.
    Enfin, un film vidéo et une brochure sur l'atténuation des conséquences des tremblements de terre ont été réalisés et distribués dans le monde entier. UN وأعد فيلم فيديو ومنشور عن تخفيف آثار الزلازل على المستوطنات البشرية ووزع في جميع أنحاء العالم.
    L'ISSC a contribué à l'analyse des impacts des tremblements de terre sur les installations nucléaires. UN وقد ساعد المركز الدولي للأمان الزلزالي في تحليل آثار الزلازل على المنشآت النووية.
    L'ISSC a contribué à l'analyse des impacts des tremblements de terre sur les installations nucléaires. UN وقد ساعد المركز الدولي للأمان الزلزالي في تحليل آثار الزلازل على المنشآت النووية.
    Le mouvement des plaques provoque des tremblements de terre et des phénomènes volcaniques. UN وتسبب حركة هذه الصفائح الزلازل والنشاط البركاني.
    En collaboration avec divers partenaires, le personnel de UN-SPIDER a participé à l'élaboration d'une procédure de prévision de l'impact des tremblements de terre sur les logements au Guatemala. UN وتعاون العاملون في برنامج سبايدر مع مختلف الشركاء على وضع إجراء للتنبؤ بتأثير الزلازل على قطاع الإسكان في غواتيمالا.
    La mesure de ces paramètres électromagnétiques est associée à l'étude des tremblements de terre. UN ويقترن قياس هذه البارامترات الكهرومغناطيسية بدراسة الزلازل.
    Une assistance a été apportée aux populations victimes de catastrophes naturelles, telles que des inondations, des tremblements de terre et des cyclones. UN وقد قدمت مساعدة الى السكان المتضررين من الكوارث الطبيعية كالفيضانات والزلازل واﻷعاصير.
    70. La région des Caraïbes est en permanence exposée à des ouragans et à des tremblements de terre. UN وتتعرض منطقة الكاريبي للأعاصير والزلازل بصفة دائمة.
    La forte probabilité des tremblements de terre augmente le prix du bâtiment et nécessite d'autres mesures préventives. UN وتؤدي زيادة احتمال حدوث الهزات اﻷرضية الى ارتفاع في تكاليف البناء والتدابير الوقائية اﻷخرى.
    Examen, grâce à des exposés présentés par des spécialistes, de l'état des capacités de prévision des tremblements de terre à partir de données et de renseignements provenant de satellites. UN استعراض حالة القدرات على التنبؤ بالزلازل باستعمال البيانات والمعلومات الساتلية، وذلك من خلال عروض ايضاحية يقدمها خبراء.
    119. Le Comité a noté que la Charte relative à une coopération visant l'utilisation coordonnée des moyens spatiaux en cas de situations de catastrophe naturelle ou technologique avait été activée 15 fois depuis l'année précédente, la dernière fois dans le contexte des tremblements de terre qui avaient frappé l'Algérie le 21 mai 2003. UN 119- ولاحظت اللجنة أن ميثاق التعاون على تحقيق الاستخدام المنسق للمرافق الفضائية في حال وقوع كوارث طبيعية أو تكنولوجية قد استخدم 15 مرة في عام 2002، كانت آخرها تتعلق بالهزات الأرضية التي ضربت الجزائر في 21 أيار/مايو 2003.
    Une diminution de l'activité et des tremblements a été observée chez les deux espèces à des doses sub-létales; les reins, le foie et les glandes adrénalines des rats étaient également dilatés. UN وقد لوحظ انخفاض في النشاط وارتجاف في كلا النوعين بعد جرعات شبه مميتة؛ كما تضخمت كلوات الفئران وأكبادها وغددها الكظرية.
    Les Philippines occupent le troisième rang mondial en ce qui concerne le nombre de personnes exposées chaque année à des tremblements de terre et des cyclones tropicaux. UN وتحتل الفلبين المركز الثالث عالميا من حيث عدد الأشخاص المعرضين للزلازل والأعاصير المدارية سنويا.
    J'avais des tremblements et je n'ai rien dit. Open Subtitles عندي ارتعاش و لم أقل شيئاً حيال هذا
    Des années plus tard, quand Marie et Bruce déposèrent une carte des tremblements de terre sur une table lumineuse au-dessus d'une carte des fonds marins, les tremblements de terre s'alignaient parfaitement avec le fossé tectonique. Open Subtitles بعد سنوات, عندما وضع ماري و بروس خريطة لمراكز هزات المحيط على طاولة ضوء فوق خريطتها لقاع البحر,
    De même, la question des secours à leur apporter dans les situations d'urgence n'a reçu que peu d'attention à ce jour, comme l'a attesté leur vulnérabilité particulière à la suite des tremblements de terre survenus en Haïti et au Chili en 2010. UN وإضافة إلى ذلك، لا تلقى مسألة رعاية كبار السن في حالات الطوارئ سوى القليل من الاهتمام حتى الآن، على النحو الذي اتضح من عوامل الخطر التي تعرض لها كبار السن بصفة خاصة في أعقاب الزلزالين اللذين وقعا في هايتي وشيلي في عام 2010().
    Elles sont intervenues lors des tremblements de terre de l'océan Indien et de l'Asie du Sud. UN واستخدمت آلية الفريق الاستشاري الدولي للبحث والإنقاذ في زلزالي المحيط الهندي وجنوب آسيا.
    De façon générale, les cinq dernières années avaient été marquées par une pauvreté généralisée, des conflits armés et des catastrophes récurrentes, notamment des sécheresses, des inondations et des tremblements de terre. UN وعلى الصعيد العالمي، تميزت السنوات الخمس الماضية بتفشي الفقر وتكرار المنازعات المسلحة والكوارث بما في ذلك الجفاف والفيضانات والهزات الأرضية.
    Je suis une lycéenne avec des tics facaiaux et des tremblements aux bras. Open Subtitles إنّي فتاة بالثّانوية، مصابةٌ بتشنجات لاإرادية، وارتعاش بالذراع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus