"des troubles du" - Traduction Français en Arabe

    • من صعوبات في
        
    • من اضطرابات في
        
    • واضطرابات في
        
    • من مشاكل في
        
    Les enfants présentant des troubles du développement sont censés jouir de leurs droits de la même façon que les autres enfants. UN ويتمتع الأطفال الذين يعانون من صعوبات في النمو بالحقوق على قدم المساواة مع غيرهم من الأطفال.
    IV. Situation particulière des femmes handicapées et des garçons et des filles présentant des troubles du développement 225−235 55 UN رابعاً - حالات محددة تتعلق بالفتيان والفتيات الذين يعانون من صعوبات في النمو والنساء ذوات الإعاقة 225-235 69
    Parmi les enfants préscolarisés, 3,67 % sont des enfants présentant des troubles du développement. UN ويشكل الأطفال الذين يعانون من صعوبات في النمو نسبة 3.67 في المائة من العدد الإجمالي للأطفال الذين يشملهم التعليم قبل المدرسي.
    :: Les procédures concernant l'orientation des enfants roms vers des écoles pour enfants présentant des troubles du développement ont été revues afin de promouvoir une éducation égale pour tous. UN عُدِّلت الإجراءات المتعلِّقة بتحويل أطفال الروما إلى مدارس مخصصة للأطفال الذين يعانون من اضطرابات في النمو بهدف تعزيز المساواة بين الجميع في الحصول على التعليم.
    Les procédures concernant l'orientation des enfants roms vers des écoles pour enfants présentant des troubles du développement ont été revues afin de promouvoir une éducation égale pour tous. UN عُدِّلت الإجراءات المتعلِّقة بتحويل أطفال الروما إلى مدارس مخصصة للأطفال الذين يعانون من اضطرابات في النمو بهدف تعزيز المساواة بين الجميع في الحصول على التعليم.
    Dans les deux cas, elle peut entraîner la dépression, la peur, des troubles du sommeil et de l'alimentation, l'agressivité, l'anxiété, le manque de confiance en soi et un sentiment de honte et de culpabilité. UN وتؤدي في الحالتين إلى الاكتئاب، والخوف، واضطرابات في الأكل والنوم، والسلوك العدواني، والقلق، وتدني احترام الذات، والشعور بالخجل، والشعور بالذنب.
    Insister sur l'application de ce principe à propos des enfants présentant des troubles du développement est l'une des tâches auxquelles s'emploie en permanence le Bureau du Médiateur pour les enfants. UN ويشكل الحث بإصرار على تطبيق هذا المبدأ فيما يتعلق بالأطفال الذين يعانون من صعوبات في النمو مهمة دائمة لمكتب أمين المظالم المعني بالطفل.
    Conformément à la loi de 1997 sur l'enseignement préscolaire, les enfants présentant des troubles du développement sont prioritaires lors des inscriptions aux programmes d'enseignement préscolaire. UN 135- ويحق للأطفال الذين يعانون من صعوبات في النمو الالتحاق ببرامج التعليم قبل المدرسي على سبيل الأولوية وفقاً لقانون التعليم قبل المدرسي (1997).
    Selon la décision relative aux critères d'admission dans les établissements d'enseignement secondaire, qui est adoptée pour chaque année scolaire, les élèves présentant des troubles du développement ont le droit de s'inscrire directement dans un établissement secondaire. UN 138- ويحق للتلاميذ الذين يعانون من صعوبات في النمو الالتحاق بالمدرسة الثانوية مباشرة وفقاً للقرار المتعلق بعناصر ومعايير اختيار المرشحين للالتحاق بالمدارس الثانوية الذي يعتمد لكل عام دراسي.
    Les élèves qui, en primaire, ont suivi des programmes spéciaux peuvent poursuivre leur scolarité en suivant des programmes spéciaux d'enseignement secondaire ou en intégrant des établissements éducatifs spécialisés ou des établissements de protection sociale qui sont habilités à dispenser des programmes d'enseignement secondaire aux élèves présentant des troubles du développement. UN ويواصل التلاميذ الذين أتموا التعليم الابتدائي وفقاً للبرامج الخاصة تعليمهم الثانوي وفقاً لبرامج التعليم الثانوي الخاصة أو في المؤسسات التعليمية الخاصة، أو في مؤسسات الرعاية الاجتماعية التي تتوفر على إذن لوضع برامج التعليم الثانوي للتلاميذ الذين يعانون من صعوبات في النمو.
    Le but de ce projet est d'améliorer l'intégration des élèves en difficulté dans l'enseignement secondaire, en sensibilisant les écoles classiques aux difficultés de ces élèves et en renforçant les compétences des enseignants des établissements d'enseignement professionnel du secondaire pour travailler avec des élèves présentant des troubles du développement. UN ويكمن الهدف من هذا المشروع في زيادة الإدماج التعليمي للتلاميذ الذين يواجهون صعوبات في التعليم الثانوي، من خلال توعية المدارس العادية بالصعوبات التي يواجهها التلاميذ والرفع من كفاءات أساتذة المدارس الثانوية المهنية لكي يعملوا مع التلاميذ الذين يعانون من صعوبات في النمو.
    Ce projet, qui est mené par l'Association croate pour les interventions précoces auprès des jeunes enfants, vise à fournir rapidement aux parents de jeunes enfants présentant des troubles du développement ou un risque à cet égard les informations et les conseils professionnels nécessaires et à permettre aux professionnels d'échanger et d'améliorer leurs compétences. UN ويروم هذا المشروع، الذي أنجزته الرابطة الكرواتية للتدخل في مرحلة الطفولة المبكرة، تمكين والدي الأطفال الصغار الذين يعانون من صعوبات في النمو أو الأطفال المعرضين لخطر الإصابة بها من الحصول على المعلومات والمشورة المهنية الضرورية بسرعة، وتمكين المهنيين من التواصل ورفع مستويات خبراتهم.
    Le besoin de soins spéciaux pour les enfants présentant des troubles du développement est reconnu dans la Stratégie nationale pour l'égalité des chances des personnes handicapées et le Plan national d'activités concernant les droits et les intérêts des enfants 20062012. UN وتعترف الاستراتيجية الوطنية لتكافؤ فرص الأشخاص ذوي الإعاقة والخطة الوطنية المتعلقة بأنشطة خدمة حقوق ومصالح الأطفال 2006-2012 بالحاجة إلى إيلاء رعاية خاصة للأطفال الذين يعانون من صعوبات في النمو.
    La protection et la promotion des droits et des intérêts des enfants présentant des troubles du développement sont également assurées par l'institution que représente le Médiateur pour les enfants. UN 232- وتُكفل حماية وتعزيز حقوق ومصالح الأطفال الذين يعانون من صعوبات في النمو أيضاً من خلال أنشطة مؤسسة أمين المظالم المعني بالطفل.
    En 2008, une campagne antidiscrimination intitulée < < Elles peuvent le faire > > a été menée dans les médias: elle visait à sensibiliser le public aux capacités et aux réalisations de femmes handicapées et de filles présentant des troubles du développement et mettait l'accent sur la reconnaissance des droits et l'amélioration de leur statut dans la société. UN 39- ونُظمت الحملة الإعلامية التأكيدية " بوسعهن القيام بكل شيء " عام 2008، من أجل إذكاء الوعي لدى الجمهور بقدرات وإنجازات النساء ذوات الإعاقة والفتيات اللائي يعانين من صعوبات في النمو، مع التركيز على الاعتراف بحقوقهن وتحسين وضعهن في المجتمع.
    La rémunération accordée en cas de placement en famille d'accueil d'une personne handicapée ou d'un enfant présentant des troubles du développement est supérieure à celle accordée pour le placement d'autres enfants ou adultes, et elle augmente en fonction des besoins particuliers de la personne placée. UN ويكون التعويض عن إيداع الشخص ذي الإعاقة و/أو الطفل الذي يعاني من صعوبات في النمو لدى الأسرة الحاضنة أهم من التعويض عن إيداع الأطفال والكبار الآخرين لدى الأسر الحاضنة وتكون نسبة الزيادة رهينة بالاحتياجات المحددة للشخص المودع لدى الأسرة الحاضنة.
    Dans le système d'enseignement, les conditions d'enseignement sont les mêmes pour les filles et les garçons; il en va de même pour les élèves présentant des troubles du développement et les étudiants handicapés. UN 141- ولا توجد في النظام التعليمي أية اختلافات في شروط التعليم فيما يتعلق بجنس كل التلاميذ والطلاب حسب الدرجات التعليمية، وبالتالي ينطبق ذلك أيضاً على التلاميذ الذين يعانون من صعوبات في النمو والطلاب ذوي الإعاقة.
    Le Commissaire a demandé au Ministère de la santé l'extension jusqu'à plus de 120 jours de la durée de traitement des enfants présentant des troubles du développement et a obtenu satisfaction. UN وقد نجح المفوض بتقديم طلب إلى وزارة الصحة لتمديد فترة علاج الأطفال الذين يعانون من اضطرابات في النمو إلى أكثر من 120 يوماً.
    Les mesures d'une sévérité injustifiée qui avaient été prises à l'égard de la famille ont provoqué un traumatisme psychologique irréversible chez l'enfant, qui risque d'avoir des troubles du développement. UN وقد أسفرت التدابير القاسية غير الضرورية التي اتُخذت تجاه الأسرة عن صدمة نفسية للطفلة غير قابلة للعلاج، وعرضتها لخطر المعاناة من اضطرابات في النمو.
    Si les jeunes délinquants ont été sujets à la toxicomanie ou à des troubles du développement, ils reçoivent une éducation destinée à leur permettre de transformer leur comportement en mettant en jeu un enseignement spécialisé, des conseils, une thérapie psychologique, un apprentissage par l'expérience et des travaux d'intérêt général. UN وفي حالة الجانحين الأحداث الذين يتعاطون المخدرات أو يعانون من اضطرابات في النمو، يتلقون التثقيف اللازم لبناء اتجاهات سليمة لديهم، وهو يشمل التعليم المتخصص والتوجيه والعلاج النفساني والتعلم عن طريق التجربة وخدمة المجتمع.
    Les symptômes neurologiques incluent un retard mental, des convulsions, des déficiences visuelles et auditives, un retard de développement, des troubles du langage, une réduction du QI et des pertes de mémoire. UN وتشمل الأعراض العصبية التخلف العقلي وحدوث نوبات وفقدان البصر والسمع وتأخر النمو واضطرابات في النطق وانخفاض معدل الذكاء وفقدان الذاكرة.
    "pour ceux ayant des troubles du foie. Open Subtitles "من قبل الأشخاص الذين يعانون من مشاكل في الكبد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus