"des vagues" - Traduction Français en Arabe

    • موجات
        
    • الأمواج
        
    • أمواج
        
    • وموجات
        
    • الموجات
        
    • بموجات
        
    • لموجات
        
    • الموج
        
    • للأمواج
        
    des vagues de revendications se font jour dans de nombreux pays, en une quête universelle d'un monde plus prospère, plus juste et plus viable. UN وفي كثير من البلدان، تتصاعد موجات الاحتجاج التي هي انعكاس لتطلّع شعوب الأرض إلى العيش في عالم أكثر رخاء وعدلا واستدامة.
    La Jordanie a été particulièrement touchée par un récent afflux de Syriens, après avoir précédemment absorbé des vagues de réfugiés iraquiens et palestiniens. UN وقد تأثرت الأردن بشكل خاص بتدفق السوريين مؤخرا، بعد أن استوعبت موجات من اللاجئين العراقيين والفلسطينيين في السابق.
    Mon pays a reçu des vagues successives de réfugiés et de rapatriés, ce qui a représenté une dépense énorme pour notre économie, imposant un fardeau insupportable à nos ressources limitées. UN لقد استقبلت بلادي موجات متتالية من اللاجئين والعائدين أثقلت كاهل اقتصادنا، وجعلت مواردنا المحدودة تنوء تحت عبء لا يوصف.
    Énergie mécanique dérivée des marées, des vagues ou des courants océaniques et exploitée pour produire de l'électricité. UN الطاقة الميكانيكية المستمدة من حركة المد أو حركة الأمواج أو تيارات المحيطات، المستغلة لتوليد الكهرباء.
    Il prévoit de réaliser à Fidji un projet de démonstration qui consistera à produire de l'électricité, à savoir de l'énergie des vagues de l'océan. UN وتنوي تنفيذ مشروع بياني عملي في فيجي يقوم على توليد الكهرباء عن طرق تسخير الطاقة التي تولدها أمواج المحيط.
    Malheureusement, ces guerres prolifèrent surtout dans les pays en développement, causant des ravages humains et matériels insensés, la destruction et la désorganisation des structures sociales, des vagues énormes de réfugiés et le déplacement de populations. UN ولﻷســف فـــإن هذه الحروب تنتشر في معظمها في البلدان النامية وقد أدت إلى تبديد طائش للموارد البشرية والمادية وتدمير للهياكل الاجتماعية واﻹخلال بها وموجات عاتية من اللاجئين وتشريد السكان.
    Comme des vagues, des vagues cruelles, le masculin en bas, le féminin en haut. Open Subtitles ، مثل الموجات البرية. الذكر على القمة . الأنثى من أسفل
    Au moment où cette session se déroule, certaines parties du monde, notamment en Afrique, continuent de faire face à des vagues de manifestations et de soulèvements. UN وكذلك، بينما نحن مجتمعون هنا، لا تزال أجزاء من العالم تشهد موجات من المظاهرات والانتفاضات، لا سيما في أفريقيا.
    C'est ainsi qu'environ 15 % de tous les étudiants étrangers en Allemagne sont des citoyens turcs, vraisemblablement des fils et petits-fils des vagues de travailleurs turcs émigrés dans ce pays. UN ولذا، فإن 15 في المائة من الطلاب الأجانب في ألمانيا هم مواطنون أتراك، وهم في الغالب من سلالة عمال من تركيا جاءوا أثناء موجات سابقة من الهجرة.
    Depuis sa création, des vagues d'immigrants sont arrivés sur ses côtes, apportant avec eux espoirs et rêves d'un avenir meilleur. UN ومنذ إنشائها تفد على شواطئها موجات المهاجرين، حاملين معهم آمالهم وأحلامهم في مستقبل أفضل.
    De graves problèmes de maintien de l'ordre ont entraîné des vagues successives de détournement de véhicules dans le secteur Est. UN كما أسفرت مشاكل القانون والنظام الخطيرة الى حدوث موجات متكررة من خطف المركبات في القطاع الشرقي.
    Des exemples inquiétants peuvent être cités où les aspirations de ceux qui ont lutté pour la liberté ont été déjouées par des actes ou des vagues d'intolérance politique ou ethnique. UN فالحالات التي أحبطت فيها أفعال أو موجات التعصب السياسي أو الاثني طموحات المكافحين من أجل الحرية حالات تثير الانزعاج.
    Cette situation, qui suscite des vagues d'émigration et entraîne des fermetures d'écoles, affecte défavorablement la santé et la conduite des enfants dont elle interrompt l'éducation. UN وتؤثر هذه الحالة، التي ينجم عنها موجات من الهجرة وإغلاق المدارس، سلبيا على صحة اﻷطفال وسلوكهم وتعطل تعليمهم.
    L'instabilité a régné à l'est de la République démocratique du Congo, avec la poursuite des vagues de déplacement. UN وتسود شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية حالة عدم الاستقرار مع استمرار موجات التشّرد.
    La possibilité de produire de l'électricité en exploitant l'énergie des vagues le long de la longue ligne côtière océanique du pays est aussi explorée. UN كما يجري الآن استكشاف إمكانية توليد الكهرباء باستخدام تكنولوجيات موجات المحيط على طول سواحل البلاد.
    Elle dit qu'elle peut pas dormir sans le son des vagues. Open Subtitles تقول أنها لا تستطيع النوم دون تلك أصوات الأمواج
    La plupart des vagues déferlent sur des récifs à moins de 6 m de profondeur. Open Subtitles أغلب الأمواج تتحطم على ثنية الشراع بأقل من 20 قدم أسفل السطح
    Surf le monde, baby. Et t'es payée pour surfer des vagues parfaites et désertes. Open Subtitles أعتلي موجة العالم عزيزتي وسيدفع لك من أجل أعتلاء الأمواج المثيرة
    Cette technique correspondrait aux plages ouvertes dans lesquelles l'action des vagues est suffisante pour que les sédiments contaminés puissent être retravaillés mécaniquement; UN وتنطبق هذه التقنية على الشواطئ المفتوحة حيث توجد أمواج كافية لإعادة تشكيل الرواسب الملوثة بالنفط على نحو طبيعي.
    Les données obtenues serviront à des applications météorologiques telles que la surveillance des cyclones, des pluies, des inondations et des vagues de froid, qui frappent régulièrement le Bangladesh. UN وستُستعمل بيانات هذا الساتل ذي المدار الثابت لأغراض تطبيقات الأرصاد الجوية مثل رصد الأعاصير والأمطار والفيضانات وموجات البرد، وهي كلها ظواهر طبيعية تحدث بانتظام في بنغلاديش.
    Il est nécessaire de disposer de meilleures informations pour analyser les conséquences des vagues de chaleur en milieu urbain. UN ويلزم تحسين المعلومات من أجل تحليل آثار الموجات الحرارية في البيئات الحضرية.
    Parmi les solutions en matière d'adaptation examinées figurent l'amélioration des systèmes de suivi afin de détecter l'arrivée ou la présence de maladies infectieuses, et les systèmes d'alerte visant à avertir la population des vagues de chaleur. UN وتشمل خيارات التكيف التي نُظر فيها تحسين نظم الرصد المستخدمة لكشف وصول أو وجود أمراض معدية، ونظم الإنذار المستخدمة لإنذار السكان بموجات الحر.
    Certaines ont été arrêtées plusieurs fois comme suite à des vagues d'arrestations et détenues dans des prisons israéliennes. UN وتخضع المرأة السورية في الجولان المحتل لموجات متكررة من الاعتقالات، بل وأُدخلت في المعتقلات الإسرائيلية.
    Les balises indiquent des vagues de 7,5 m à 16 secondes... Open Subtitles التقرير الملاحي يقول أن الموج سيكون بارتفاع 25 قدم خلال 16 ثانية
    Dans la partie inférieure, l'action mécanique des vagues est plus forte et plus soutenue dans le temps. UN فالحركة الفيزيائية للأمواج في الساحل الأدنى أكبر وتدوم لفترات أطول مقارنة بالساحل الأعلى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus