"des zones marines" - Traduction Français en Arabe

    • المناطق البحرية
        
    • للمناطق البحرية
        
    • مناطق بحرية
        
    • بالمناطق البحرية
        
    Les États ont pour le moment essentiellement établi des zones marines protégées à proximité de leurs côtes. UN وقد دأبت الدول لحد الآن على إنشاء المناطق البحرية المحمية بالقرب من سواحلها.
    À cet égard, le Bureau indonésien des affaires maritimes est chargé de promouvoir la planification et l'amélioration intégrées des zones marines et côtières. UN وفي هذا الصدد يضطلع المكتب اﻹندونيسي للشؤون البحــرية بمهمة النهوض بالتخطيط المتكامل وتنمية المناطق البحرية والساحلية.
    Chypre effectue des recherches sur le développement des zones marines protégées. UN وتنفذ قبرص مشاريع بحث تركز على تنمية المناطق البحرية المحمية.
    Certains plans d'aménagement du territoire prévoient parfois une évaluation des zones marines et côtières. UN وتشمل الخطط العامة لإدارة الأراضي الخطط في بعض الحالات التقييم الاقتصادي للمناطق البحرية الساحلية.
    i) Gestion intégrée des zones marines et côtières UN `1 ' تنفيذ الإدارة المتكاملة للمناطق البحرية والساحلية
    des zones marines protégées ont été établies par le Canada, la Norvège, le Panama, le Qatar et les États-Unis. UN وأعلنت بنما وقطر وكندا والنرويج والولايات المتحدة إقامة مناطق بحرية محمية.
    La Conférence s'est en outre attardée sur divers aspects de la conception, de la gestion et de la mise en réseau des zones marines protégées réservées aux mammifères. UN وركز المؤتمر أيضا على المسائل المتعلقة بتصميم المناطق البحرية المحمية للثدييات وإدارتها والربط بينها في شبكات.
    Des projets de classification et de cartographie des habitats ont été entrepris en vue de définir des zones marines protégées et de les mettre éventuellement en réseau. UN وتم وضع مشاريع بشأن تصنيف الموائل ورسم خرائطها من أجل تعيين المناطق البحرية المحمية وشبكات تلك المناطق.
    Plusieurs délégations ont demandé que des efforts soient faits pour créer des zones marines protégées dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN ودعت وفود عديدة إلى بذل جهود لإنشاء المناطق البحرية المحمية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    À cet égard, il a été dit qu'il fallait trouver des moyens de créer et de gérer des zones marines protégées en haute mer, mais quelques délégations ont exprimé des réserves à ce sujet. UN وفي هذا الصدد تم التأكيد على الحاجة إلى تحديد سبل إنشاء المناطق البحرية المحمية وإدارتها في أعالي البحار. وأبدت بعض الوفود تحفظها إزاء إنشاء هذه المناطق وإدارتها في أعالي البحار.
    Il a été récemment proposé d’élaborer des mesures en vue de créer des zones marines protégées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN ٥٠٨ - اقترح مؤخرا وضع تدابير لحماية المناطق البحرية الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    Cela représente un considérable travail, car il faut unifier les objectifs et les actions en tenant compte des multiples instruments, autant qu'il est possible de le faire pour pouvoir aborder dans une perspective " totale " tous les aspects de la gestion des zones marines et côtières. UN ويترتب على ذلك بذل مجهود كبير لتحقيق التوافق بين اﻷهداف والجهود بموجب صكوك متعددة، وتحقيق ذلك الى المدى الممكن في إطار نهج شامل ومتكامل ﻹدارة المناطق البحرية والساحلية.
    Au cours des années passées, les autorités sud-coréennes ont acquis en particulier du matériel pour assurer la défense des côtes par des garde-côtes et des zones marines par des destroyers. UN وفي الماضي، شددت سلطات كوريا الجنوبية على ادخال المعدات المتصلة بالدفاع عن السواحل بواسطة القوارب الصغيرة والدفاع عن المناطق البحرية بواسطة المدمرات.
    Les ateliers ont permis de mettre en avant l'absence de cadre mondial pour des mécanismes de gestion par zone, y compris l'identification et la gestion des zones marines protégées au-delà de la juridiction nationale. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن حلقات العمل أشارت إلى عدم وجود إطار عالمي لترتيبات الإدارة المستندة إلى المناطق، بما يشمل تحديد وإدارة المناطق البحرية المحميَّة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Les avantages qui découleraient des zones marines protégées pour la conservation de la biodiversité, y compris la prévention des répercussions cumulatives et la gestion des conflits entre utilisateurs, ont été soulignés. UN وأبرز مشاركون أيضا ما يمكن أن تسهم به المناطق البحرية المحمية من منافع تصب في صالح حفظ التنوع البيولوجي، بما في ذلك منع الآثار التراكمية وإدارة المنازعات بين المستعملين.
    Singapour participe également au travail de promotion de la conservation et du développement durable des zones marines. UN وتؤدي سنغافورة أيضا دورها في مجال الحفظ والتنمية المستدامة للمناطق البحرية.
    Il s'agira d'une approche détaillée, intégrée et visant à l'efficacité qui devrait permettre de traiter les problèmes écologiques en assurant la gestion durable des zones marines et côtières. UN ويُعتَمد نهجٌ شاملٌ متكاملٌ موجهٌ نحو النتائج من أجل مكافحة المشاكل البيئية من خلال الإدارة المستدامة للمناطق البحرية والساحلية.
    Le système national australien fait partie intégrante de la politique australienne des océans et contribue au système représentatif mondial des zones marines protégées. UN والنظام الوطني في استراليا جزء لا يتجزأ من سياسة المحيطات في استراليا، وهو يسهم في النظام التمثيلي العالمي للمناطق البحرية المحمية.
    Ce sont les suivants : gestion intégrée des zones marines et côtières; zones marines et côtières protégées; utilisation durable des ressources biologiques côtières et marines; et espèces étrangères. UN وهي: اﻹدارة المتكاملة للمناطق البحرية والساحلية؛ والمناطق البحرية والساحلية المحمية؛ والتنمية المستدامة للموارد الساحلية والبحرية الحية؛ واﻷنواع الغريبة.
    Plusieurs délégations ont insisté sur la nécessité de créer des zones marines protégées situées au-delà des limites de la juridiction nationale. UN وأبرزت بضعة وفود الحاجة إلى إنشاء مناطق بحرية محمية في مواقع خارج الولاية الوطنية.
    Dans l'Atlantique Sud, des zones marines protégées ont été créées pour mettre les poissons des grands fonds et leurs habitats à l'abri de la pêche. UN وفي جنوب المحيط الأطلسي تم إنشاء مناطق بحرية محمية في الأعماق لوقاية الأنواع السمكية القاعية وموائلها من عمليات الصيد.
    Plusieurs activités de renforcement des capacités dans le domaine des zones marines protégées ont également été menées pendant la période considérée. UN كذلك أجري خلال الفترة المشمولة بالتقرير عدد من أنشطة بناء القدرات المتصلة بالمناطق البحرية المحمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus