On a cru voir dans la destruction délibérée des moyens de survie des populations en question la volonté de les chasser définitivement de chez elles. | UN | فقد رئي إيقاع التدمير المتعمد للسبل الفعلية لبقاء هؤلاء السكان بمثابة مخطط يراد به طردهم بصورة دائمة من أماكن إقامتهم. |
Tout comme le doit la destruction délibérée des vies et des biens palestiniens. | UN | وكذلك يجب أن يتوقف التدمير المتعمد لحياة الفلسطينيين وممتلكاتهم. |
Il est absolument indispensable de protéger les infrastructures sanitaires d'une destruction délibérée en situation de conflit. | UN | وتم التشديد على الضرورة الملحة لحماية الهياكل الأساسية لقطاع الصحة من التدمير المتعمد في حالات الصراع |
Préoccupée par les attentats contre des lieux saints et des lieux de culte ou sanctuaires y compris la destruction délibérée de reliques et de monuments, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء الهجمات التي تستهدف الأماكن والمواقع الدينية والمقدسات، بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار القديمة والباقية، |
4. Condamne la destruction délibérée de maisons par les forces abkhazes, apparemment motivée par la volonté de chasser les populations de leur région d’origine; | UN | ٤ - يدين التدمير المتعمد للمنازل، الذي تقوم به القوات اﻷبخازية بهدف واضح هو طرد السكان من مناطقهم اﻷصلية؛ |
La question se pose alors de savoir si la destruction délibérée de la seule minoterie encore en activité dans la bande de Gaza visait à priver la population civile de moyens de subsistance. | UN | والسؤال هو ما إذا كان هذا التدمير المتعمد للقدرة الوحيدة المتبقية لإنتاج الدقيق في قطاع غزة يمكن أن يوصف بأنه نفذ بغية حرمان السكان المدنيين من قوتهم. |
La destruction délibérée des enfants non encore nés est incompatible avec le respect de la vie humaine et met en danger tous les autres droits de l'homme, dont le droit à la vie constitue la pierre angulaire. | UN | إن التدمير المتعمد لمن لم يولد لا يتسق مع احترام الحياة البشرية ويعرض للخطر سائر حقوق اﻹنسان اﻷخرى، التي يعتبر الحق في الحياة حجر الزاوية فيها. |
4. Condamne la destruction délibérée de maisons par les forces abkhazes, apparemment motivée par la volonté de chasser les populations de leur région d'origine; | UN | ٤ - يدين التدمير المتعمد للمنازل، الذي تقوم به القوات اﻷبخازية بهدف واضح هو طرد السكان من مناطقهم اﻷصلية؛ |
4. Condamne la destruction délibérée de maisons par les forces abkhazes, apparemment motivée par la volonté de chasser les populations de leur région d'origine; | UN | ٤ - يدين التدمير المتعمد للمنازل، الذي تقوم به القوات اﻷبخازية بهدف واضح هو طرد السكان من مناطقهم اﻷصلية؛ |
27. Les forces rebelles sont également responsables de la destruction délibérée de très nombreux biens privés et installations publiques à Freetown et ailleurs, par exemple à Makeni et à Kambia. | UN | ٢٧ - كما كانت قوات المتمردين مسؤولة عن التدمير المتعمد الواسع النطاق لممتلكات المدنيين والمرافق العامة في فريتاون وغيرها من المواقع، مثل ماكيني وكامبيا. |
RFY : Traduire en justice les membres des forces de sécurité impliqués dans des mauvais traitements infligés aux civils et dans la destruction délibérée de biens. | UN | جمهوريــة يوغوسلافيــا الاتحاديــة: تقديم أفراد قوات اﻷمن الذين اشتركوا في إساءة معاملة المدنيين وفي التدمير المتعمد للممتلكات إلى المحاكمة. |
RFY : Traduire en justice les membres des forces de sécurité impliqués dans des mauvais traitements infligés aux civils et dans la destruction délibérée de biens. | UN | جمهوريــة يوغوسلافيا الاتحاديـة: تقديم أفراد قــوات اﻷمــن الذيــن اشتركوا في إساءة معاملة المدنيين وفي التدمير المتعمد للممتلكات إلى المحاكمة. |
44. La destruction délibérée de biens liés à l'exploitation agricole est l'un des effets de la guerre sur l'agriculture. | UN | ٤٤ - وتشمل آثار أضرار الحرب على الزراعة التدمير المتعمد للممتلكات المتصلة بالمزارع. |
Préoccupée par les attentats contre des lieux saints et des lieux de culte ou sanctuaires y compris la destruction délibérée de reliques et de monuments, | UN | " وإذ يساورها القلق إزاء الهجمات التي تستهدف الأماكن والمواقع والمزارات الدينية، بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار والمعالم، |
Préoccupée par les attentats contre des lieux saints et des lieux de culte ou sanctuaires, y compris la destruction délibérée de reliques et de monuments, | UN | " وإذ يساورها القلق إزاء الاعتداءات التي تستهدف الأماكن والمواقع والمزارات الدينية، بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار والمعالم، |
< < Préoccupée par les attentats contre des lieux saints et des lieux de culte ou sanctuaires, y compris la destruction délibérée de reliques et de monuments, > > ; | UN | ' ' وإذ يساورها القلق إزاء الهجمات التي تستهدف الأماكن والمواقع الدينية والمقدسات، بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار القديمة والباقية``؛ |
Il est difficile de justifier la destruction délibérée de bâtiments où se sont installés des êtres humains. | UN | فمن العسير تبرير التدمير العمدي للمباني التي آوى إليها أناس كي يعيشوا فيها. |
5. La destruction délibérée ou détérioration des biens publics ou des biens privés utilisés à des fins publiques qui appartiennent ou sont sous le contrôle de pays auxquels la Palestine est attachée par des liens diplomatiques ou d'amitié; | UN | 5 - التخريب المتعمد أو إتلاف الممتلكات العامة أو الممتلكات الخاصة لأغراض عامة والمتعلقة أو الخاضعة لسلطات دولة تربطها بفلسطين علاقات دبلوماسية أو علاقات صداقة. |