En dépit de l'annulation de la dette de certains des pays pauvres les plus lourdement endettés, la dette extérieure demeure un obstacle au développement. | UN | وعلى الرغم من شطب ديون بعض البلدان الفقيرة المثقلة بأكبر قدر من الديون، لا يزال الدَين الخارجي يمثل عقبة أمام التنمية. |
Si le Bangladesh se félicite des initiatives prises par certains pays créanciers en vue d'annuler une partie de la dette de ces pays, force est de constater que ces mesures n'ont pas suffi à réduire leur surendettement. | UN | وإذا كانت بنغلاديش ترحب بالمبادرات التي اتخذتها بعض البلدان الدائنة من أجل إلغاء جزء من ديون هذه البلدان، فإنه لابد لها من ملاحظة أن هذه التدابير لم تكف لتخفيض عبء المديونية الكبيرة. |
Nous ne suggérons donc pas d'alléger la dette de chaque pays de 70 %. | UN | ومن ثم، فإننا لم نقترح تخفيض دين كل بلد بنسبة ٧٠ في المائة. |
Avec un fardeau de la dette de cette importance qui pèse de plus en plus sur nous, il sera difficile pour notre économie de décoller. | UN | وما دام عبء دين بهذا الحجم مستمرا في اﻹثقال على كاهلنا، سيكون من الصعب على اقتصادنا الانطلاق. |
La dette de ces cinq pays est restée inchangée à un niveau estimé à quelque 478 milliards de dollars. | UN | وظلت مديونية هذه البلدان الخمسة دون تغير وعند مستوى يقدر بحوالي ٤٧٨ بليون دولار. |
À cette fin, les États-Unis ont effacé la dette de 19 pays à hauteur de plus de 1,2 milliard de dollars. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، ألغت الولايات المتحدة أكثر من ١,٢ بليون دولار من الديون المستحقة على ١٩ بلدا. |
b dette de 122 pays, calculée essentiellement sur la base des données provenant du Système de notification des pays débiteurs de la Banque mondiale (107 pays). | UN | )ب( ديون ١٢٢ بلدا، وقد استمدت البيانات أساسا من " نظام التبليغ عن المدينين " في البنك الدولي )١٠٧ بلدان(. |
Par ailleurs, le poids de la dette de l'Afrique ne cesse d'augmenter, absorbant 25 % de ses recettes d'exportation. | UN | ثم إن عبء الدين الذي يثقل كاهل افريقيا، مازال يتزايــد باستمــرار وهو يستهلك اﻵن ٢٥ في المائة من حصائل صادراتنا. |
Pour réduire sa vulnérabilité au problème de la dette de manière radicale, le Guyana continuera à adopter des politiques prudentes en matière d'emprunt et améliorera la gestion de sa dette publique. | UN | وللحد من مشاكل ديونها بصورة حاسمة، ستواصل غيانا اتباع سياسات حذرة للاقتراض وتعزيز إدارتها للدين العام. |
L'heure est venue d'étudier des possibilités de réduire la dette de ces pays en vue de leur donner des moyens de procéder à la conversion de leur industrie militaire. | UN | وقد حان الوقت لدراسة إمكانيات تخفيض ديون هذه البلدان بغية منحها الوسائل للقيام بتحويل صناعتها العسكرية. |
La dette de l'Afrique subsaharienne atteint environ 178 milliards de dollars, ce qui représente à peu près 109 % de son produit intérieur brut. | UN | وبلغت ديون البلدان الافريقية جنوبي الصحراء الكبرى وحدها زهاء ١٧٨ بليون دولار، أو نحو ١٠٩ في المائة من ناتجها المحلي اﻹجمالي. |
Cela s'explique essentiellement par les mesures prises pour annuler ou rééchelonner une partie de la dette de l'Egypte. | UN | بيد أن هذا يعبر أساسا عن تدابير تم اتخاذها لشطب بعض ديون مصر وإعادة جدولتها. |
Quant à la dette de l'Amérique latine, elle a diminué en 1988 et 1989. | UN | وقد انخفضت ديون أمريكا اللاتينية فعليا في عامي ١٩٨٨ و ١٩٨٩. |
C'est le plus large accord de restructuration de la dette de l'histoire et la première fois qu'un pays développé se voit contraint de faire défaut depuis plus d'un demi siècle. | UN | وكان ذلك أكبر اتفاق لإعادة هيكلة دين في التاريخ وأول تخلف عن السداد من جانب اقتصاد متقدم منذ نصف قرن. |
Examiner si la dette de l'Autorité nationale palestinienne est recouvrable et constituer une provision pour créance douteuse | UN | استعراض إمكانية تحصيل دين السلطة الوطنية الفلسطينية، وتخصيص اعتمادات للديون المشكوك بإمكانية تحصيلها |
En outre, le Nigéria n'est pas convaincu que les fonds ainsi restitués devraient être affectés au service de la dette de l'État requérant. | UN | 13 - وإلى جانب هذا، فإن نيجيريا غير مقتنعة بتخصيص الأموال، التي تُستعاد على هذا النحو، من أجل خدمة دين الدولة الطالبة. |
Le Mozambique, qui est l’un des pays les plus endettés du monde, a été inscrit parmi les bénéficiaires de l’Initiative conçue pour ramener la dette de ces pays pauvres à un niveau supportable. | UN | وقد انضمت موزامبيق، المصنفة ضمن البلدان اﻷكثر مديونية في العالم، إلى مبادرة تخفيف عبء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بهدف تقليل ديون موزامبيق إلى مستوى محتمل. |
À elle seule, la dette de l'Afrique est passée de 200 milliards de dollars en 1993 à la somme écrasante de 211 milliards de dollars en 1994. | UN | إن مديونية افريقيا وحدها زادت من ٢٠٠ بليون دولار، ذلك الرقم المذهل، في عام ١٩٩٣ إلى ٢١١ بليون دولار في عام ١٩٩٤. |
Le fonds fiduciaire est le seul moyen identifié à ce jour pour soulager le poids de la dette de notre pays. | UN | إن الصندوق الاستئماني هو الوسيلة الوحيدة التي يمكن أن تخفف من عبء الديون التي يعاني منها بلدنا. |
Comité de session II (point 5): Développement économique en Afrique: questions relatives à la viabilité de la dette de l'Afrique. | UN | اللجنة الثانية للدورة المعنية بالبند 5: التنمية الاقتصادية في أفريقيا: قضايا تتعلق بقدرة أفريقيا على تحمل عبء الديون. |
b dette de 122 pays, calculée essentiellement sur la base des données provenant du Système de notification des pays débiteurs de la Banque mondiale (107 pays). | UN | )ب( ديون ١٢٢ بلدا، وقد استمدت البيانات أساسا من " نظام اﻹبلاغ عن المدينين " في البنك الدولي )١٠٧ بلدان(. |
Il est tout aussi important de ramener le fardeau de la dette de l'Afrique à des niveaux plus faciles à gérer. | UN | ومما له أهمية مماثلة ضرورة خفض عبء الدين عن أفريقيا ليصل إلى مستويات يمكن السيطرة عليها بصورة أكبر. |
On a également soutenu que la dette de nombreux pays à revenu intermédiaire n'était pas viable mais qu'il n'existait pas de mécanisme pour faire face à ce problème. | UN | وذُكر أيضا أن كثيرا من البلدان ذات الدخل المتوسط بلغت ديونها مستوى غير محتمل، وأنه لا توجد آلية لمعالجة هذه المشكلة. |
D’autres pays à revenu intermédiaire ont connu de graves problèmes de paiements dus à la propagation contagieuse de la crise asiatique et au défaut de paiement de la dette de la Fédération de Russie. | UN | وواجهت بلدان أخرى متوسطة الدخل مشاكل كبيرة في الدفع نتيجة تفشي آثار اﻷزمة اﻵسيوية وعجز الاتحاد الروسي عن سداد ديونه. |
Un pays a annoncé qu'il avait annulé en partie, ou même en totalité, la dette de pays pauvres très endettés et qu'il allait contribuer à hauteur de 200 millions de dollars au Fonds d'affectation spéciale. | UN | وأعلن أحد البلدان عن قراره إلغاء ما يصل إلى 100 في المائة من ديون بعض البلدان الفقيرة المدينة بشدة والمساهمة للصندوق الاستئماني الخاص بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون بمبلغ 200 مليون دولار. |
En 2008, la CNUCED a apporté son appui à la gestion opérationnelle des stratégies de la dette de 21 pays africains. | UN | وفي عام 2008، دعم الأونكتاد الإدارة التنفيذية والاستراتيجية للديون في 21 بلدا أفريقيا. |