PRINCIPAUX INDICATEURS DE LA dette des pays pauvres LOURDEMENT ENDETTES, 1985—1994 | UN | المؤشرات الرئيسية للديون المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، |
Il est impératif d’un point de vue moral d’alléger la dette des pays pauvres qui doivent consacrer à son service 60 % de leurs dépenses publiques. | UN | ولا بد من وجهة نظر أخلاقية تخفيف ديون البلدان الفقيرة التي تكرّس لخدمة هذه الديون ٦٠ في المائة من نفقاتها العامة. |
Comme garantie pour notre avenir collectif, il faudrait immédiatement procéder à un allégement substantiel de la dette des pays pauvres fortement endettés. | UN | وينبغي أن نحصل ، كعربون على تحقيق مستقبلنا المشترك، على تخفيف جاد فوري لديون البلدان الفقيرة المثقلة بالمديونية. |
L'Initiative pour la réduction de la dette des pays pauvres très endettés n'a, à ce jour, profité qu'à de trop rares pays. | UN | ولم يستفد من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون حتى الآن سوى عدد محدود جدا من البلدان. |
Subventions accordées au titre de l'Initiative pour la réduction de la dette des pays pauvres très endettés | UN | منح المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
Quoique l'allègement de la dette des pays pauvres soit le bienvenu, il importe de fournir des ressources supplémentaires. | UN | وفي حين تخفيف عبء الديون للبلدان الفقيرة يحظى بالترحيب، فإن من الأهمية بمكان توفير موارد إضافية. |
Il faut pouvoir alléger le fardeau de la dette des pays pauvres grâce à une gestion viable et à un moratoire provisoire sur leur dette. | UN | ولا بد من إيجاد حل لتخفيف عبء ديون البلدان الفقيرة عن طريق الإدارة المستدامة والتأجيل المؤقت للديون. |
Des progrès encourageants ont été accomplis l'année dernière en ce qui concerne l'allégement de la dette des pays pauvres très endettés (PPTE). | UN | وشهدت السنة الماضية تشجيع التقدم فيما يختص بتخفيف عبء الديون عن كاهل البلدان الفقيرة المثقلة بها. |
Différents participants ont souligné la nécessité de poser un regard nouveau sur la nécessité d'alléger plus encore la dette des pays pauvres très endettés. | UN | وشدد مختلف المشاركين على ضرورة التفكير من جديد في تعزيز تدابير تخفيف عبء الدين لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
:: Dissocier l'allégement de la dette des pays pauvres très endettés des DSRP | UN | :: عدم ربط تخفيف وطأة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بورقات استراتيجية الحد من الفقر |
Les efforts déployés pour financer intégralement le Fonds fiduciaire pour la réduction de la dette des pays pauvres très endettés (PPTE) sont également très précieux. | UN | كذلك، تحظى بالتقدير الجهود لتمويل مبادرة الصندوق الاسئتماني لتمويل دين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Nous aimerions que des efforts importants soient déployés pour régler les problèmes liés à la dette des pays pauvres très endettés en Afrique. | UN | ونود أن نشهد بذل جهود كبيرة لحل مشاكل ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أفريقيا. |
Nous nous associons à ceux qui préconisent l'effacement de la dette des pays pauvres en tant que mesure inévitable. | UN | وننضم إلى من يطالبون بشطب ديون البلدان الفقيرة كتدبير لا مفر منه. |
Nous lançons un appel en faveur d'une réduction plus rapide et plus importante de la dette des pays pauvres très endettés et d'un assouplissement des conditions imposées. | UN | ونطالب بتخفيض أسرع وأعمق في مديونية البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وبتقليل الشروط المفروضة عليها. |
L'intervenant engage la communauté internationale à oeuvrer en vue de l'annulation de la dette des pays pauvres fortement endettés. | UN | وطالب المجتمع الدولي أن يعمل على إلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Des efforts continus sont nécessaires pour réduire la charge de la dette des pays pauvres très endettés et la ramener à des niveaux acceptables. | UN | ولا بد من مواصلة الجهود لتخفيف عبء الديون عن كاهل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى مستويات يمكن تحمُّلها. |
Des efforts continus sont nécessaires pour réduire la charge de la dette des pays pauvres très endettés et la ramener à des niveaux acceptables. | UN | ولا بد من مواصلة الجهود لتخفيف عبء الديون عن كاهل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى مستويات يمكن تحمُّلها. |
Initiative pour la réduction de la dette des pays pauvres très endettés | UN | مبادرة الديون المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالدين |
Dans ce contexte, les interlocuteurs de la plupart des pays visités ont jugé que le Programme pour la réduction de la dette des pays pauvres très endettés était une bonne initiative. | UN | واعتبر المتحاورون معنا في معظم البلدان التي جرت زيارتها أن البرنامج الخاص بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون مبادرة مفيدة في هذا السياق. |
La délégation du Lesotho espère que l'initiative pour l'allégement de la dette des pays pauvres très endettés sera revue et que les critères appliqués pour déterminer les pays pouvant en bénéficier seront assouplis, de sorte que le Lesotho puisse lui aussi en profiter. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن إعادة النظر في المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تؤدي إلى تخفيف معايير التأهيل للتخفيف من الديون، بغية أن تصبح ليسوتو مؤهلة لذلك. |
L'Initiative en faveur de la réduction de la dette des pays pauvres très endettés n'est encore essentiellement bonne que sur le papier, dans un sens large. | UN | إن مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون هي، في الجزء الأكبر منها، مبادرة بقيت بشكل عام حبرا على ورق. |
Au cours des derniers mois, plusieurs pays créanciers ont émis des propositions tendant à renforcer et accélérer l’allégement de la dette des pays pauvres très endettés. | UN | وفي اﻷشهر القليلة الماضية، طرحت حكومات دائنة متعددة مقترحات لتقديم إغاثة أعمق وأسرع للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |