"deux lois" - Traduction Français en Arabe

    • قانونين
        
    • القانونين
        
    • قانونان
        
    • القانونان
        
    • تشريعين
        
    • تشريعان
        
    • للقانونين
        
    39. En outre, deux lois spécifiques ont été votées dans le sens de ces dispositions constitutionnelles. UN 39- وبالإضافة إلى ذلك، صُوّت على قانونين خاصين يتوافقان مع الأحكام الدستورية تلك.
    Le système italien prévoit, pour les victimes de la traite, deux types de programmes qui font l'objet de deux lois nationales : UN ويتيح النظام الإيطالي نوعين من البرامج للأشخاص المتجر بهم على أساس قانونين وطنيين هما:
    Ce dernier, depuis près de quinze ans, ne fonctionnait qu'avec deux lois constitutionnelles faisant office de constitution qui avaient été établies à l'indépendance par l'Assemblée constituante. UN فلم يكن البلد يسيِّر أعماله منذ ما يقرب من خمسة عشر عاماً إلا بواسطة قانونين دستوريين يقومان مقام الدستور، كانت الجمعية التأسيسية قد وضعتهما لدى الاستقلال.
    Le Comité recommande l’abrogation de ces deux lois qui sont contraires à l’article 7 du Pacte. UN توصي اللجنة بإلغاء كل من القانونين ﻷنهما يتنافيان مع المادة ٧ من العهد.
    Lorsque les deux lois auront été adoptées, la Nouvelle-Zélande sera partie à la totalité des instruments internationaux relatifs au terrorisme. UN وما أن يتم سن هذين القانونين حتى تصبح نيوزيلندا طرفا في جميع الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    2011 (estimation) : deux lois adoptées UN المقاييس التقديرية لعام 2011: يُعتمد قانونان
    Ces deux lois contiennent en outre des dispositions concernant la conclusion ou le renouvellement des conventions collectives. UN كما يتضمن القانونان أحكاماً تنظم الدخول في الاتفاق الجماعي أو تجديده.
    Il convient de noter que renvoyer la priorité et l'opposabilité à deux lois différentes risque de créer un cercle vicieux. UN وينبغي الإشارة أيضا إلى أن إحالة الأولوية والإنفاذ إلى قانونين مختلفين قد تثير مشاكل الأولوية الدائرية.
    Toutefois, dans la situation envisagée au paragraphe qui précède, le cercle vicieux naît de ce que la priorité est renvoyée à deux lois différentes. UN غير أن مشكلة الأولوية الدائرية، في الحالة المبيّنة في الفقرة السابقة، تنشأ نتيجة إحالة الأولوية إلى قانونين مختلفين.
    Les électeurs ont également été invités à se prononcer sur deux lois concernant l'une l'élection du parlement, l'autre l'élection du président. UN ودُعي الناخبون أيضاً إلى إبداء رأيهم في قانونين بشأن انتخاب البرلمان وانتخاب الرئيس.
    55. La politique d’immigration actuelle repose sur deux lois : UN 55- وتستند سياسة الهجرة الحالية إلى قانونين هما:
    L'éducation continue est garantie en vertu, essentiellement, de deux lois, à savoir la loi sur l'éducation des adultes et la loi sur la protection sociale des chômeurs. UN التعليم المستمر مكفول في المقام الأول على أساس قانونين: قانون تعليم الكبار وقانون الحماية الاجتماعية للعاطلين.
    Au Kyrgyzstan, il a prêté son concours à l'élaboration de deux lois sur le renforcement des administrations locales qui ont été soumises au parlement. UN وفي قيرغيزستان، قدم البرنامج الإنمائي الدعم لوضع قانونين بشأن تعزيز الحكم الذاتي المحلي وقُدم إلى البرلمان.
    Ces délits sont actuellement définis dans deux lois, à savoir dans la loi sur l'inspection du travail et dans la loi sur l'emploi. UN وتعرف هذه الجنح حاليا في قانونين هما القانون المتعلق بالتفتيش على العمل والقانون المتعلق بالعمالة.
    Compte tenu de l'obligation d'accomplir un service militaire, les deux lois énoncent certaines restrictions imposées à la liberté de mouvement des appelés. UN وفيما يتصل بالالتزام القانوني بالخدمة العسكرية، يتضمن كلا القانونين تقييدات لحرية حركة المطلوب للتجنيد.
    Ces deux lois s'appliquent à la discrimination à l'encontre aussi bien des femmes que des hommes. UN ويسري كلا القانونين على التمييز ضد أي من الجنسين.
    Les dispositions de ces deux lois répondent parfaitement aux standards internationaux consacrés en la matière. UN وتستوفي أحكام هذين القانونين كلياً المعايير الدولية المكرسة في هذا المجال.
    La Cour a conclu par conséquent que l'on ne pouvait pas considérer que les dispositions contestées des deux lois limitaient excessivement la liberté d'expression. UN وبناء على ذلك، خلصت المحكمة إلى أنه لا يمكن القول إن أحكام القانونين المذكورين المطعون فيها تقيد حرية التعبير على نحو مفرط.
    L'exercice de ces prérogatives est régi par deux lois—cadres : UN وينظم ممارسةَ هذه الصلاحيات قانونان إطاريان هما:
    En 1997, deux lois importantes sur la lutte contre la violence à l'égard des femmes ont été approuvées. UN وفي عام 1997، أُقر قانونان هامان لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Ces deux lois, en outre, renvoient à la loi de chacune des parties pour ce qui est de la validité de la convention d'arbitrage. UN وعلاوة على ذلك، يشير هذان القانونان كلاهما إلى قانون كل طرف من الأطراف عندما يتعلق الأمر بصحة اتفاق التحكيم.
    Selon la proposition, les amendements devraient porter sur trois questions soulevées par deux lois : UN ويدعو الاقتراح، إلى إدخال تعديلات على ثلاث مسائل واردة في تشريعين على النحو التالي:
    deux lois régissent les droits et obligations des élèves et des étudiants : la loi sur l'enseignement général et la loi sur l'enseignement supérieur. UN 802 - وهناك تشريعان ينظمان حقوق التلاميذ والطلبة والتزاماتهم، وهما قانون التعليم العام وقانون التعليم العالي.
    Trois grandes tâches restent à accomplir pour les mois à venir : application rapide des deux lois susmentionnées; approbation du budget pour l'exercice 1996-1997, lequel est en cours d'examen par le Parlement; et lancement de vastes projets d'infrastructure déjà financés qui devraient finalement être mis en train au début de 1997. UN وما زالت هناك ثلاثة تحديات رئيسية أمام اﻷشهر القليلة القادمة هي: التنفيذ العاجل للقانونين الجديدين؛ والموافقة على الميزانية للسنة المالية ١٩٩٦-١٩٩٧، التي تجري حاليا مناقشتها في البرلمان؛ وبدء مشاريع الهياكل اﻷساسية الكبيرة التي تم تمويلها بالفعل والتي تقرر أخيرا البدء فيها في أوائل عام ١٩٩٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus