Les œillets et les fraises, les deux principaux produits d'exportation agricoles de Gaza, en sont l'exemple. | UN | ومن الأمثلة على ذلك صادرات أزهار القرنفل وفاكهة الفراولة، وهما المنتجان الرئيسيان لغزة ضمن صادراتها الزراعية. |
Les deux principaux ponts ont été fermés jusqu'à ce que la situation se calme. | UN | وأغلق الجسران الرئيسيان حتى انتهاء الحادث. |
La Commission a continué de veiller au bon état des deux principaux couloirs douaniers des Balkans. | UN | ثم أن اللجنة اﻷوروبية واصلت استعراض حالة الممرين الجمركيين الرئيسيين في منطقة البلقان. |
Amnesty International signale une participation des jeunes à la violence politique et ethnique entre partisans des deux principaux partis politiques. | UN | وأفادت المنظمة بضلوع الشباب في أعمال العنف السياسي والإثني بين أنصار الحزبين السياسيين الرئيسيين. |
Cependant, l'instabilité politique et les grèves incessantes demeurent les deux principaux problèmes qui affectent le secteur touristique. | UN | على أن عدم الاستقرار السياسي والإضرابات العمالية بقيا المشكلتين الرئيسيتين بالنسبة لقطاع السياحة في الإقليم. |
Les deux principaux Etats dotés d'armes nucléaires ont convenu d'opérer certaines réductions dans leurs stocks. | UN | ولقد اتفقت الدولتان النوويان الرئيسيتان على إحداث بعض التخفيضات في مخزوناتهما. |
Il s'agit là des deux principaux éléments de la couverture santé universelle. | UN | وهذان هما العنصران الرئيسيان لمفهوم التغطية الصحية الشاملة. |
Les deux principaux thèmes de la Conférence étaient les suivants : les enjeux de la diversité culturelle et le défi de la refonte des politiques culturelles. | UN | وكان الموضوعان الرئيسيان في المؤتمر هما: تحديات التنوع الثقافي، والتحدي المتمثل في إعادة وضع السياسات الثقافية. |
Les deux principaux types de financement sont le financement en fonds propres et l’emprunt, ce dernier prenant en général la forme de crédits obtenus sur les marchés commerciaux. | UN | ونوعا التمويل الرئيسيان هما تمويل الدين، ويتخذ عادة شكل قروض يحصل عليها من اﻷسواق التجارية، والاستثمار باﻷسهم. |
Les deux principaux ports sont ceux de Monrovia et de Buchanan. | UN | والمرفآن الرئيسيان هما مونروفيا وبوكانان. |
Si les deux principaux Etats détenteurs d'armes chimiques restent en marge, d'autres risquent de les imiter. | UN | وإذا تخلف المالكان الرئيسيان لﻷسلحة الكيميائية عن الطريق فربما يسير وراءهما آخرون. |
Lors des sécheresses, l'eau est rationnée car les deux principaux barrages ne suffisent pas à satisfaire la demande. | UN | وأثناء فترات الجفاف يلزم تقنين استخدامات المياه لعدم كفاية السدين الرئيسيين في تلبية الطلب عليها. |
Guam a deux principaux partis politiques, le Parti républicain et le Parti démocrate, sections locales des deux principaux partis politiques des États-Unis. | UN | ويوجد في غوام حزبان سياسيان رئيسيان، هما الحزب الجمهوري والحزب الديمقراطي، وهما فرعان محليان لحزبي الولايات المتحدة الرئيسيين. |
25. Les transports aériens, plus ou moins développés sont centrés sur les deux principaux aéroports internationaux de Brazzaville, de Pointe Noire. | UN | 25- وتتركز عمليات النقل الجوي المتطورة بدرجة ما، في المطارين الدوليين الرئيسيين في برازافيل وفي بوانت نوار. |
Toutefois, en 2007, le Parlement a proposé à brûle-pourpoint de révoquer le quota et la décision en a été prise avec l'appui substantiel des deux principaux partis. | UN | غير أنه في عام 2007، اقترح البرلمان فجأة إلغاء نظام الحصص، ونفذ الاقتراح بدعم كبير من كلا الحزبين الرئيسيين. |
Les deux principaux marchés, à savoir les États-Unis et l'Union européenne, ont des réglementations différentes, dont certaines changent et manquent de clarté en ce qui concerne les produits génétiquement modifiés. | UN | وفي السوقين الرئيسيتين لهذه المنتجات، وهما الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي، تتفاوت القواعد المنظمة وتتغير في بعض الحالات ولا تتسم بالوضوح الكافي فيما يتعلق بالمنتجات المحورة وراثيا. |
De plus, les deux principaux États dotés d'armes nucléaires n'ont guère donné un exemple persuasif. | UN | وفضلا عن ذلك فإن الدولتين الرئيسيتين الحائزتين للأسلحة النووية عجزتا بالكاد عن ضرب أي مثل يبعث على الإقناع. |
De plus, les deux principaux États dotés d'armes nucléaires n'ont guère donné un exemple persuasif. | UN | وفضلا عن ذلك فإن الدولتين الرئيسيتين الحائزتين للأسلحة النووية عجزتا بالكاد عن ضرب أي مثل يبعث على الإقناع. |
Ce sont les deux principaux acteurs des pourparlers à six. | UN | فهاتان هما الجهتان الفاعلتان الرئيسيتان في المحادثات السداسية الأطراف. |
Les deux principaux domaines d'intervention du PNUD sont l'élimination de la pauvreté et la gouvernance. | UN | وثمة مجالان رئيسيان تركز عليهما أنشطة البرنامج الإنمائي، هما القضاء على الفقر وإدارة الشؤون العامة. |
Les Roms et les Vlachs sont les deux principaux groupes d'élèves n'ayant pas exercé leur droit à l'éducation primaire obligatoire. | UN | ومثّل أطفال الروما والفْلاكس أكبر مجموعتين من بين المجموعات التي لم تكن تمارس حقها في التعليم الابتدائي الإلزامي. |
Ce projet et le cadre d'action FNUAP/UNESCO sur l'information, l'éducation et la communication en matière de population sont les deux principaux dispositifs de la coopération interinstitutions. | UN | ويمثل هذا البرنامج ومخطط العمل المشترك بين صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية واليونسكو ﻷنشطة الاعلام والتعليم والاتصال في المجال السكاني، آليتين رئيسيتين للتعاون فيما بين الوكالات. |
Quant aux ressources générales pour 2000, la Directrice exécutive était optimiste, notamment du fait que deux principaux donateurs avaient annoncé des contributions supplémentaires en fin d'année au FNUAP. En outre, le montant des ressources générales devrait s'établir entre 260 et 265 millions de dollars et le total des ressources, plus les contributions multilatérales et bilatérales, pourrait dépasser les 300 millions de dollars. | UN | 21 - وبالنسبة للموارد العامة لعام 2000، أعربت المديرة التنفيذية عن تفاؤلها، خاصة بالنظر إلى ما أعلنته مؤخرا جهتان مانحتان رئيسيتان من أنهما ستقدمان مساهمة إضافية في نهاية العام إلى الصندوق أضافت أنها تتوقع أن تتراوح الموارد العامة بين 260 مليون و 265 مليون دولار، وأن مجموع الموارد يمكن أن يتجاوز 300 مليون دولار بإضافة المساهمات من الجهات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
De manière générale, le thème du désarmement englobe deux principaux éléments : les armes de destruction massive et les armes classiques. | UN | يمكن القول عموما إن موضوع نزع السلاح يغطي مجالين رئيسيين هما: أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية. |
Ceci se fait au moyen de deux principaux types d'activité, à savoir, l'analyse et la coopération technique. | UN | ويتم القيام بذلك عن طريق نوعين رئيسيين من اﻷنشطة: التحليل والتعاون التقني. |
Il a lancé un appel au calme entre les partisans des deux principaux candidats, précisant que les candidats devaient s'engager résolument et activement à rechercher des solutions à l'impasse existante. | UN | ودعا الممثل الخاص مؤيدي المرشحَيْن الرئيسييْن إلى التزام الهدوء، وقال إن المرشحَيْن لا بد أن يبادرا بحزم ونشاط إلى عمل اللازم من أجل التوصل لحلول للأزمة الراهنة. |