"deux tiers d" - Traduction Français en Arabe

    • ثلثي
        
    • الثلثين
        
    • ثلثيهم
        
    • ثلثيها
        
    Les deux tiers d'entre eux environ ont déclaré avoir mis en place une ligne téléphonique accessible au public pour dénoncer des abus. UN وأفاد حوالي ثلثي المؤسسات بوجود خط ساخن مفتوح للجمهور العام من أجل الإبلاغ عن هذه الحوادث.
    En outre, près des deux tiers d'entre eux sont à peine sortis d'un conflit ou sont encore en proie à un conflit. UN علاوة على ذلك، فإن قرابة ثلثي هذه البلدان إما خرجت لتوها من نزاع أو ما تزال في نزاع.
    Pour plus des deux tiers d'entre eux, cette évolution était due au fait qu'ils avaient suivi le cours de formation organisé par la CNUCED. UN وقد أفاد أكثر من ثلثي هؤلاء المشاركين أن تغير مركزهم المهني كان نتيجة التدريب الذي تلقوه في إطار الدورة التي نظمها الأونكتاد.
    Le taux de mortalité des enfants est actuellement de 36 pour 1000 naissances vivantes; l'objectif tendant à le réduire des deux tiers d'ici à 2015 est donc réalisable. UN وفي الوقت الراهن، يبلغ معدل وفيات الأطفال 36 لكل 000 1 مولود حي؛ والمستهدف تقليل المعدل بنسبة الثلثين بحلول عام 2015، وهذا بالتالي ممكن تحقيقه.
    Environ 185 jeunes réfugiés ont été atteints, bien que plus des deux tiers d'entre eux aient été vaccinés durant la prime enfance. UN وأصيب نحو ١٨٥ طفلا لاجئا بالمرض، كان قد تم تطعيم أكثر من ثلثيهم خلال فترة الرضاعة.
    Plus des deux tiers d'entre eux ont des parents qui appartiennent à un autre groupe national. UN وأكثر من ثلثي البيلاروسيين لهم أقارب من جماعات قومية أخرى.
    Environ deux tiers d'entre elles ont été délivrées à des personnes qui résidaient dans la région avant la guerre et environ un tiers à des personnes qui se sont installées dans la région depuis 1991. UN وأصدر نحو ثلثي هذه الشهادات لسكان المنطقة قبل الحرب ونحو الثلث لﻷشخاص الذين انتقلوا إلى المنطقة منذ عام ١٩٩١.
    Les deux tiers d'entre elles vivent en zone rurale. UN وأن ثلثي النساء يعشن في المناطق الريفية.
    L'Organisation des Nations Unies indique que les femmes accomplissent les deux tiers du travail dans le monde, alors que les deux tiers d'entre elles vivent dans la pauvreté. UN وتلاحظ الأمم المتحدة أن المرأة تؤدي ثلثي أعمال العالم، ومع هذا يعيش ثلثا النساء في فقر.
    Plus des deux tiers d'entre eux ont consommé de la drogue par voie intraveineuse au cours de leur vie. UN وورد أن أكثر من ثلثي متعاطي المخدرات المسجلين سبق لهم في حياتهم أن تعاطوها بالحَقْن.
    Toute réforme du Conseil de sécurité doit refléter les préoccupations de l'ensemble des États Membres des Nations Unies, dont le nombre atteint actuellement 184 et prendre en considération le fait que plus des deux tiers d'entre ces États n'ont pas pris part à la rédaction de la Charte. UN كما وأن أي إصلاح يتم لا بد من أن يعكس شواغل جميع اﻷعضاء التي يبلغ عددها اﻵن ١٨٤ دولة، مع اﻷخذ بعين الاعتبار، أن أكثر من ثلثي هذه الدول لم تساهم في صياغة الميثاق.
    Les deux tiers d'entre eux sont des garçons. UN ويشكل الذكور ثلثي الأطفال المعانين.
    Près des deux tiers d'une population mondiale de six milliards de personnes vivaient dans les pays en développement. UN وأضاف أن ما يقرب من ثلثي مجموع السكان في العالم البالغ عددهم ستة بلايين نسمة يعيشون في البلدان النامية .
    Une étude menée sur plus de 400 entreprises de ce type, à Bangkok, a révélé que les deux tiers d'entre elles étaient dirigées par des femmes, et que la moitié de ces femmes gagnaient l'essentiel des ressources dont vivait leur famille. UN وقد أظهرت دراسة جرت على ٤٠٠ من تلك المؤسسات في بانكوك أن ثلثي هذه المؤسسات تديره امرأة، وأن ما يقرب من نصف هؤلاء النساء هن صاحبات الدخل الرئيسي لﻷسرة.
    Le problème est amplifié en Afrique subsaharienne. Non seulement la région abrite le plus grand nombre d'enfants non scolarisés, mais deux tiers d'entre eux ne le seront probablement jamais. UN وتتفاقم المشكلة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث لا يقتصر الأمر على كون المنطقة لديها أكبر عدد من الأطفال غير الملتحقين بالمدارس، ولكن ثلثي هؤلاء الأطفال ربما لن يقيدوا أبدا في المدرسة.
    En conséquence, à l'ONU, après deux tiers d'un siècle d'existence, nous sommes désormais confrontés à des défis mondiaux de plus en plus complexes dans un monde de plus en plus fragmenté et un espace international bien plus disputé. UN وعليه، فإننا نحن الأمم المتحدة، بعد ثلثي قرن منذ تشكيلنا، نواجه تحديات متزايدة التعقيد في عالم متزايد التجزئة وفي مجال دولي زاد التنازع عليه إلى حد كبير.
    Une étude des dépenses budgétaires de quelque 30 pays en développement a révélé que les deux tiers d'entre eux consacraient davantage au service de la dette qu'aux services sociaux de base. UN وتكشف دراسة أجريت عن الإنفاق في إطار الميزانية في حوالي 30 بلدا من البلدان النامية أن ثلثي هذه البلدان ينفق على خدمة الديون أكثر مما ينفق على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Pour la première fois, la moitié de l'humanité vit désormais dans des villes et des métropoles, proportion qui devrait atteindre les deux tiers d'ici à 2030. UN فللمرة الأولى سوف يتعين أن يعيش نصف الإنسانية في بلدات ومدن. وهذا الرقم يُتوقع أن يصل إلى الثلثين بحلول عام 2030.
    Réduire de deux tiers, d'ici à 2015, le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans UN المهمة رقم 5 - خفض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة بمقدار الثلثين بحلول عام 2015
    Environ 185 jeunes réfugiés ont été atteints, bien que plus des deux tiers d'entre eux aient été vaccinés durant la prime enfance. UN وأصيب نحو ١٨٥ طفلا لاجئا بالمرض، كان قد تم تطعيم أكثر من ثلثيهم خلال فترة الرضاعة.
    Plus des deux tiers d'entre elles vivent dans des pays en développement. UN ويعيش أكثر من ثلثيهم في البلدان النامية.
    Le Bélarus poursuit ses efforts en vue d'appliquer ces recommandations, ce qu'il a réalisé ou partiellement réalisé pour deux tiers d'entre elles. UN وتواصل بيلاروس جهودها لتنفيذ التوصيات وقد نفذت بالكامل أو جزئيا أكثر من ثلثيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus