"deuxième semestre de" - Traduction Français en Arabe

    • النصف الثاني من عام
        
    • منتصف عام
        
    • النصف الأخير من
        
    • الجزء الأخير من
        
    • النصف الثاني من سنة
        
    • خلال النصف الثاني من
        
    • الجزء الثاني منه
        
    • الجزء اﻷخير من عام
        
    • أواخر عام
        
    • النصف الثاني من العام
        
    • بالنصف الثاني من ذلك
        
    • النصف الثاني من ذلك
        
    • خلال الفصل الثاني من
        
    • وخلال النصف الثاني
        
    • الشطر الثاني من
        
    Le gouvernement a déclaré vouloir soumettre au Parlement le projet de loi sur l'adhésion au deuxième semestre de 2012. UN وأفادت الحكومة بأنها تعتزم أن تقدم إلى البرلمان مشروع قانون الانضمام في النصف الثاني من عام 2012.
    La situation devrait encore s'améliorer pendant le deuxième semestre de 2012 et en 2013. UN ويتوقع مزيد من الانخفاض في النصف الثاني من عام 2012 وفي عام 2013.
    Au cours du deuxième semestre de 1992, les citoyens de nationalité serbe ont continué d'être victimes d'actes illégaux. UN وفي النصف الثاني من عام ١٩٩٢، استمر الخروج عن القانون في التعامل مع المواطنين المنتمين الى القومية الصربية.
    Il a déclaré que de nouvelles élections devraient êtres organisées au plus tard avant la fin de 2009, éventuellement avant le deuxième semestre de 2009. UN وأعلن كذلك أنه سيتعين عقد انتخابات جديدة في موعد لا بتجاوز عام 2009، وربما يكون ذلك في منتصف عام 2009.
    Ces procédures devraient entrer en application d'ici au deuxième semestre de 2006. UN ومن المقرر تنفيذ هذه الإجراءات بحلول النصف الثاني من عام 2006.
    Cependant, l'augmentation soudaine des vols à main armée a été un sujet de préoccupation au cours du deuxième semestre de 2009. UN غير أن الارتفاع المفاجئ في عدد عمليات السطو المسلح، في النصف الثاني من عام 2009 كان مصدر قلق.
    A cette fin, il est prévu que ces participants se rendront au Centre au cours du deuxième semestre de 1993. UN ومن المقرر أن تتم زيارتهم للمركز خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٣.
    Pendant le deuxième semestre de 1994, le HCR commencera à financer un projet d'aide d'urgence aux réfugiés en Erythrée. UN وفي النصف الثاني من عام ٤٩٩١، ستبدأ المفوضية في تمويل مشروع للمساعدة الطارئة للاجئين في أريتريا.
    Elles devraient reprendre dans le courant du deuxième semestre de 1994. UN وكان من المتوقع أن تستأنف هذه المداولات في النصف الثاني من عام ٤٩٩١.
    La mise à jour de la base de données s'est accélérée, en particulier au cours du deuxième semestre de 1993. UN وقد اكتسبت عملية استكمال قاعدة البيانات زخما وبخاصة خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٣.
    11. Pour le Gouvernement équato-guinéen, le deuxième semestre de 1993 a été une période de transition politique et de réformes. UN ١١ - كان النصف الثاني من عام ١٩٩٣ بالنسبة لحكومة غينيا الاستوائية فترة انتقال سياسي وإصلاح.
    Les pénuries de produits essentiels ont créé des tensions sociales dans la région au cours du deuxième semestre de 1993 et diverses manifestations ont été organisées, rassemblant des personnes déplacées et des résidents qui demandaient des vivres. UN وأدى النقص في المواد اﻷساسية إلى حدوث توترات اجتماعية في المنطقة في النصف الثاني من عام ١٩٩٣، أسفرت عن قيام المشردين والسكان المحليين الذين يطلبون الغذاء بعدد من المظاهرات.
    Cette initiative devait être présentée au cours du deuxième semestre de 2012. UN ويُتوقع أن تعرض المبادرة في النصف الثاني من عام 2012.
    Les préparatifs de deux séries de sessions étaient bien avancés au deuxième semestre de 2011. UN وكانت الاستعدادات لفترتي دورات النصف الثاني من عام 2011 جارية على قدم وساق خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Ce résultat conforte la tendance à la baisse de cet indicateur à partir du deuxième semestre de 2008. UN كما أن هذه النتيجة أكدت اتجاه هذا المؤشر نزولاً ابتداءً من النصف الثاني من عام 2008.
    On s'attend à ce que ce programme, qui porte sur un montant de 500 millions de dollars guyaniens, commence pendant le deuxième semestre de 2010. UN ومن المتوقع أن يبدأ هذا المشروع الذي يتكلف 500 مليون دولار من دولارات غيانا في النصف الثاني من عام 2010.
    Des cours de perfectionnement dispensés par des professeurs de droit et un expert international de formation juridique commenceront au deuxième semestre de 2011. UN وستبدأ في منتصف عام 2011 دورات متقدمة تيسرها كليات القانون وخبير دولي في مجال تدريس القانون.
    Des cours de perfectionnement dispensés par des professeurs de droit et un expert international de formation juridique commenceront au deuxième semestre de 2011. UN وستبدأ في منتصف عام 2011 دورات متقدمة ستقوم كليات الحقوق وخبير دولي في مجال تدريس القانون بتيسيرها.
    Trois se sont déclarés au cours du deuxième semestre de 1999. UN وقد حدثت ثلاثة من بين هذه الإصابات في النصف الأخير من سنة 1999.
    Dans les Entités, la collecte des recettes publiques s'est améliorée durant le deuxième semestre de 2001, ce qui a éclairci les perspectives d'exécution du budget. UN وبالنسبة للكيانات، تحسن تحصيل الإيرادات في الجزء الأخير من عام 2001، مما أدى إلى تحسين الصورة العامة للميزانية.
    La plupart des activités prévues sur le terrain débuteront au cours du deuxième semestre de 2004. UN أما الأنشطة الميدانية المقرّرة فسيبدأ تنفيذ معظمها في النصف الثاني من سنة 2004.
    En outre, deux des trois secrétaires suppléantes seront en congé de maternité au cours de l'année (mi-2008 et deuxième semestre de 2008). UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اثنتين من السكرتيرات المناوبات الثلاث ستقومان بإجازة أمومة خلال السنة (في منتصف عام 2008 وفي الجزء الثاني منه).
    Le plan qui sera mis au point pendant le deuxième semestre de 1996 servira de base à ces calculs. UN وسوف تعمل خطة تطور في الجزء اﻷخير من عام ١٩٩٦ كأساس لذلك.
    Initialement, les inspections entreprises au cours du deuxième semestre de 1995 visaient à comprendre et à préciser les programmes d'armements de l'Iraq. UN وفي البداية، استهدفت عمليات التفتيش التي أجريت في أواخر عام ١٩٩٥ فهم برنامج العراق لﻷسلحة البيولوجية والحصول على معلومات عنه واستيضاحه.
    À cet égard, il a recommandé de convoquer la réunion des organismes de coopération et d'intégration durant le deuxième semestre de l'année en cours. UN وأوصى في هذا الصدد بعقد اجتماع لمنظمات التعاون والتكامل خلال النصف الثاني من العام الحالي.
    Les deux tiers des défauts de paiement enregistrés en 1997 concernent le deuxième semestre de l`année, résultat de la crise monétaire en Asie du Sud et des difficultés financières que continue de connaître le Japon. UN وثلث أنشطة التخلف في عام ١٩٩٧ كانا بالنصف الثاني من ذلك العام، مما يعكس اﻷزمة المالية في شرق آسيا واستمرار الصعوبات المالية في اليابان.
    Si celle-ci est maîtrisée, la croissance devrait augmenter au deuxième semestre de 2003 et en 2004. UN ومن المتوقع في حالة احتواء الوباء أن يتحسن معدل النمو في النصف الثاني من ذلك العام وأن يمتد إلى عام 2004.
    Les travaux de construction devraient commencer au deuxième semestre de 2006. UN ويُتوقع أن يبدأ البناء خلال الفصل الثاني من عام 2006.
    Au cours du deuxième semestre de l'année 2009, d'importantes caches d'armes ont été découvertes dans plusieurs localités de Bujumbura Rural. UN وخلال النصف الثاني من عام 2009، اكتشفت عدة مخابئ كبيرة للأسلحة في مناطق مختلفة في أرياف بوجومبورا.
    Au deuxième semestre de 2005, on prendra de nouvelles mesures de suivi pour aider les parties prenantes à appliquer pleinement de nouvelles démarches et stratégies. UN وسيتم في الشطر الثاني من عام 2005 مواصلة متابعة العمل لمساعدة أصحاب المصلحة على تطبيق وتنفيذ نُهج واستراتيجيات جديدة على نحو كامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus