"devant la chambre des" - Traduction Français en Arabe

    • أمام دائرة
        
    • أمام جمعية
        
    Il peut à tout moment introduire une procédure devant la Chambre des droits de l'homme. Il peut consulter et examiner tous les documents officiels. UN ويمكن أن يشرع أمين المظالم في إجراءات قانونية أمام دائرة حقوق الإنسان، كما يمكنه الوصول إلى جميع الوثائق الرسمية والإطلاع عليها.
    Il peut à tout moment introduire une procédure devant la Chambre des droits de l'homme. UN ويجوز لأمين المظالم أن يباشر إجراءات أمام دائرة حقوق الإنسان في أي مرحلة.
    En cas de rejet de sa demande, il peut également interjeter appel devant la Chambre des recours conformément à l'article 128. UN كما يحق للمتهم الطعن في قرار رفض طلبه أمام دائرة الاستئناف وفقا للقاعدة ١٢٨.
    En cas d'introduction d'un recours, la procédure devant la Chambre des mises en accusation est également contradictoire. UN وفي حال رفع دعوى للطعن، يكون الإجراء حضورياً أمام دائرة الاتهام أيضاً.
    Aujourd'hui, et depuis plus de deux siècles, l'essence même du système tient au fait que les dirigeants politiques du pouvoir exécutif sont issus du corps législatif et sont responsables devant la Chambre des communes, dont les membres élus représentent des circonscriptions d'Angleterre, d'Ecosse, du pays de Galles et d'Irlande du Nord. UN وجوهر النظام القائم حاليا، كما كان قائما ﻷكثر من قرنين، يتمثل في أن الزعماء السياسيين للهيئة التنفيذية هم أعضاء في الهيئة التشريعية ومسؤولون أمام جمعية منتخبة هي مجلس العموم الذي يتألف من أعضاء منتخبين عن الدوائر الانتخابية في انكلترا واسكتلندا وويلز وايرلندا الشمالية.
    2.6 Le procès devant la Chambre des affaires criminelles de la Cour suprême s'est déroulé du 3 mai 2002 au 24 février 2003. UN 2-6 وجرت محاكمة السيد إديف أمام دائرة الجنائيات في المحكمة العليا في الفترة من 3 أيار/مايو 2002 إلى شباط/فبراير 2003.
    2.6 Le procès devant la Chambre des affaires criminelles de la Cour suprême s'est déroulé du 3 mai 2002 au 24 février 2003. UN 2-6 وجرت محاكمة السيد إديف أمام دائرة الجنائيات في المحكمة العليا في الفترة من 3 أيار/مايو 2002 إلى شباط/فبراير 2003.
    [4. L'une ou l'autre des Parties peut faire appel, devant la Chambre des recours, de la décision prise par la Présidence ou par une Chambre de première instance statuant sur la requête.] UN ]٤ - يجوز ﻷي من الطرفين أن يستأنف أمام دائرة الاستئناف قرار هيئة الرئاسة أو الدائرة الابتدائية التي نظرت في الطلب.[
    [4. L'une ou l'autre des Parties peut faire appel, devant la Chambre des recours, de la décision prise par la Chambre de première instance statuant sur la requête.] UN ]٤ - يجوز ﻷي من الطرفين أن يستأنف أمام دائرة الاستئناف قرار الدائرة الابتدائية التي فصلت في الطلب.[
    4. Le Procureur, l'accusé et l'État ayant contesté la saisine de la Cour peuvent faire appel de la décision de la Chambre de première instance devant la Chambre des recours. UN ٤ - للمدعي العام أو المتهم المعترض أو الدولة المعترضة استئناف قرار الدائرة الابتدائية أمام دائرة الاستئناف.
    La Chambre de première instance peut statuer sur ces exceptions par une décision distincte du jugement sur le fond et susceptible de recours devant la Chambre des recours dans les conditions prévues à la partie VII du présent Statut. UN وللدائرة الابتدائية أن تبت في حالات الدفع هذه بقرار منفصل عن الحكم المتعلق بأصل الدعوى وقابل للطعن أمام دائرة الاستئناف حسب الشروط التي يحددها الجزء السابع من هذا النظام اﻷساسي.
    Les exceptions tirées de la nullité de la citation devant la Chambre des recours doivent être soulevées, à peine d'irrecevabilité, par les Parties dès l'ouverture du procès avant la lecture du jugement de la Chambre de première instance et de l'acte d'appel. UN لكي تكون الدفوع ببطلان التكليف بالحضور أمام دائرة الاستئناف مقبولة، يجب أن تثيرها اﻷطراف فور افتتاح الدعوى وقبل تلاوة حكم الدائرة الابتدائية ومذكرة الاستئناف، وإلا كانت غير مقبولة.
    3. L'État peut faire appel devant la Chambre des recours de la décision préliminaire de la Chambre préliminaire confirmant la décision du Procureur. UN ٣ - يجوز للدولة المعنية أن تستأنف القرار اﻷولي الصادر عن الدائرة التمهيدية تأييدا لقرار المدعي العام وذلك أمام دائرة الاستئناف.
    Le Procureur ou la personne déclarée coupable peut, conformément au Règlement de procédure et de preuve, former un recours [devant la Chambre des recours] contre une décision rendue en l'absence de l'accusé en vertu de l'article 63. UN للمدعي العام أو الشخص المدان، وفقا للقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات، أن يستأنف ]أمام دائرة الاستئناف[ حكما صدر غيابيا بموجب المادة ٦٣.
    Les exceptions tirées de la nullité de la citation devant la Chambre des recours doivent être soulevées, à peine d'irrecevabilité, par les parties dès l'ouverture du procès avant la lecture du jugement de la Chambre de première instance et de l'acte d'appel.] UN يجب أن تثير اﻷطراف الدفوع ببطلان التكليف بالحضور أمام دائرة الاستئناف فور افتتاح الدعوى وقبل تلاوة حكم الدائرة الابتدائية وعريضة الاستئناف، وإلا كانت غير مقبولة.[
    :: À ce jour, 258 personnes accusées d'avoir commis des crimes contre le droit international humanitaire ont été jugées devant la Chambre des crimes de guerre du Tribunal du district de Belgrade. UN x اتُخذت حتى الآن تدابير قضائية تتعلق بالأفراد المشتبه بارتكابهم جرائم جنائية ضد القانون الإنساني الدولي، والبالغ عددهم 258 فردا أمام دائرة جرائم الحرب التابعة لمحكمة بلغراد المحلية.
    :: Le 25 septembre, des fonctionnaires locaux ont signé un accord visant à réduire le nombre inadmissible d'affaires en attente devant la Chambre des droits de l'homme et à renvoyer les autres dossiers vers la Cour constitutionnelle. UN :: في 25 أيلول/سبتمبر، وقع المسؤولون المحليون اتفاقا أريد به معالجة الدعاوى المتراكمة بشكل غير مقبول أمام دائرة حقوق الإنسان وإعادة توجيه حركة القضايا الإضافية إلى المحكمة الدستورية.
    Avant qu'une décision soit prise concernant l'extradition (sous la forme d'un arrêté ministériel), l'inculpé/le condamné est entendu préalablement à la tenue ou non d'une procédure d'avis devant la Chambre des mises en accusation. UN وقبل صدور قرار بشأن التسليم (في شكل قرار وزاري)، يمثل المتهم/المدان بصورة مسبقة أمام دائرة الاتهام في حالة اتخاذ أو عدم اتخاذ إجراء إخطار.
    Cette décision a été contestée devant la Chambre des droits de l'homme de Bosnie-Herzégovine, c'est-à-dire devant la juridiction compétente pour connaître des infractions se rapportant à la Convention européenne des droits de l'homme, qui a estimé que la décision de l'Agence ne violait pas l'article 10 de la Convention, qu'elle était nécessaire en démocratie et qu'elle était légale. UN وكان قرار الوكالة هذا موضع دعاوى جنائية أمام دائرة حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك أي أمام محكمة مختصة بالنظر في الدعاوى بالاستناد إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، وحكمت المحكمة المشار إليها بأن قرار الوكالة لا ينتهك أحكام المادة 10 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، وأن التدبير المتخذ هو تدبير ضروري في مجتمع ديمقراطي وأنه ينطبق مع القانون.
    Aujourd'hui, et depuis plus de deux siècles, l'essence même du système tient au fait que les dirigeants politiques du pouvoir exécutif sont issus du corps législatif et sont responsables devant la Chambre des communes, dont les membres élus représentent des circonscriptions d'Angleterre, d'Écosse, du pays de Galles et d'Irlande du Nord. UN وجوهر النظام القائم حالياً، كما كان قائماً لأكثر من قرنين، يتمثل في أن الزعماء السياسيين للهيئة التنفيذية هم أعضاء في الهيئة التشريعية ومسؤولون أمام جمعية منتخبة هي مجلس العموم الذي يتألف من أعضاء منتخبين عن الدوائر الانتخابية في إنكلترا واسكتلندا وويلز وآيرلندا الشمالية.
    Aujourd'hui, et depuis plus de deux siècles, l'essence même du système tient au fait que, traditionnellement, les dirigeants politiques du pouvoir exécutif sont issus du corps législatif et sont responsables devant la Chambre des communes (qui fait partie du Parlement de Westminster), composée actuellement de membres élus représentant des circonscriptions d'Angleterre, d'Écosse, du pays de Galles et d'Irlande du Nord. UN وجوهر النظام القائم حالياً، كما كان قائماً لأكثر من قرنين، يتمثل حسب العرف الشائع في أن الزعماء السياسيين للهيئة التنفيذية هم أعضاء في الهيئة التشريعية ومسؤولون أمام جمعية منتخبة هي مجلس العموم (جزء من برلمان وستمنستر) الذي يتألف حالياً من أعضاء منتخبين عن الدوائر الانتخابية في إنكلترا واسكتلندا وويلز وآيرلندا الشمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus