"devant le bureau" - Traduction Français en Arabe

    • أمام مكتب
        
    • أمام المكتب
        
    • خارج مكتب
        
    • في مكتب الجمعية العامة
        
    • أمام مجلس إخلاء
        
    Un employé du PAM a été enlevé par un groupe armé devant le bureau du PAM de Mogadishu. UN اختطفت جماعة مسلحة موظفا في برنامج اﻷغذية العالمي من أمام مكتب البرنامج في مقديشيو.
    Il devrait répondre devant le bureau de la sécurité publique de ses faits et gestes comme des personnes qu'il rencontrerait, au moins une à deux fois par mois. UN ويتوجب عليه أن يجيب أمام مكتب اﻷمن العام، مرة واحدة أو مرتين في الشهر على اﻷقل، عن أعماله وعن اﻷشخاص الذين يلتقي بهم.
    nt été convoqués au bureau du Directeur de la police, où ils ont été agressés verbalement et menacés de mort s'ils maintenaient leurs plaintes, et invités à retirer leurs plaintes contre M. D. et M. Ils ont alors déposé une nouvelle plainte devant le bureau de l'inspecteur général adjoint, en demandant une enquête sur cet incident, et en sollicitant une protection pour leur famille. UN د. وم. ورفع الزوجان بعد ذلك شكوى أخرى أمام مكتب نائب المفتش العام، ملتمسين إجراء تحقيق في الحادث، وحماية لأسرتهما.
    Le représentant de la République démocratique du Congo a demandé à prendre la parole devant le bureau conformément à l'article 43 du règlement intérieur. UN وقال إن ممثل جمهورية الكونغو الديمقراطية طلب التكلم أمام المكتب وفقا للمادة ٤٣ من النظام الداخلي.
    Ce matin, je me suis assis sur le banc devant le bureau du médecin légiste, et je l'écoute dis moi comment c'est descendu. Open Subtitles هذا الصباح، جلست على مقعد خارج مكتب الطبيب الشرعي، و كنت أستمع إليه وهو يخبرني كيف حدث ذلك
    Le Directeur du Secrétariat sera responsable du bon fonctionnement du Secrétariat directement devant le bureau de l'Assemblée. UN 10 - يكون مدير الأمانة مسؤولا أمام مكتب الجمعية عن سير أعمال الأمانة حسب الأصول.
    Le Directeur du Secrétariat sera responsable du bon fonctionnement du Secrétariat directement devant le bureau de l'Assemblée. UN 10 - يكون مدير الأمانة مسؤولا أمام مكتب الجمعية عن سير أعمال الأمانة حسب الأصول.
    Une grève de la faim de 12 heures a été observée devant le bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies dans les territoires occupés. UN وأعلن عن إضراب عن الطعام لمدة ١٢ ساعة أمام مكتب منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة.
    Cette manifestation s'est déroulée devant le bureau de la Présidente au Ministère des affaires étrangères à Monrovia. UN وقد وقعت أعمال الشغب هذه أمام مكتب رئيسة الجمهورية وبوزارة الخارجية في مونروفيا.
    Les personnes, dont des femmes, qui, d'après lui, ont été arrêtées devant le bureau des Nations Unies à Khartoum, l'ont été en vertu de la législation soudanaise interdisant les attroupements illicites. UN فالرجال والنساء الذين قيل إنهم قبض عليهم أمام مكتب اﻷمم المتحدة في الخرطوم قد عوملوا بموجب القانون السوداني الذي يحظر التجمعات غير المشروعة.
    144. D'après les informations communiquées au Rapporteur spécial, préalablement à sa visite en Chine, chacune des cinq religions officielles reconnues en Chine serait regroupée dans une association patriotique, laquelle serait redevable de ses activités devant le bureau des affaires religieuses du gouvernement. UN وأفادت المعلومات المحالة إلى المقرر الخاص قبل زيارته بأن الديانات الخمس المعترف بها رسمياً في الصين أُدمجت في جمعية وطنية مسؤولة عن أنشطتها أمام مكتب الشؤون الدينية الحكومي.
    Déclaration prononcée par le Président du Mouvement des pays non alignés le 6 février 2001, devant le bureau de coordination du Mouvement UN الممثل الدائم بيان رئيس حركة بلدان عدم الانحياز أمام مكتب التنسيق، 6 شباط/فبراير 2001
    Le 10 janvier 1994, devant le bureau du PAM de Mogadishu, un employé du PAM a été enlevé par un groupe armé; à l'issue de négociations prolongées avec les ravisseurs, il a été relâché indemne quelques jours plus tard. UN وفي ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ في مقديشيو اختطفت جماعة مسلحة موظفا في برنامج اﻷغذية العالمي من أمام مكتب البرنامج في مقديشيو. وعلى اثر مفاوضات مكثفة مع الخاطفين أطلق سراحه سالما بعد بضعة أيام.
    Les réfugiés palestiniens de la République arabe syrienne ont organisé des manifestations quotidiennes devant le bureau de l'UNRWA à Beyrouth, pour demander plus d'aide. UN وظل لاجئون فلسطينيون من الجمهورية العربية السورية ينظمون مظاهرات يومية أمام مكتب الأونروا في بيروت، طلبا للمزيد من المساعدات.
    Nous étions préparés hier pour défendre cette position devant le bureau, surtout pour ce qui concerne le point 155 de l'ordre du jour et le point 41 de l'ordre du jour, notamment sur le rôle proactif des Nations Unies dans le maintien de la paix en Asie de l'Est. UN وبالأمس، كنا على استعداد للدفاع عن ذلك الموقف أمام مكتب الجمعية العامة، لا سيما فيما يتعلق بالبند 155 من جدول الأعمال وكذلك البند 41 بشأن دور تفاعلي للأمم المتحدة في صون السلم والأمن في شرق آسيا.
    Le représentant de la République islamique d'Iran a demandé à prendre la parole devant le bureau conformément à l'article 43 du Règlement intérieur. UN وقال إن ممثل جمهورية إيران اﻹسلامية طلب التكلم أمام المكتب وفقا للمادة ٤٣ من النظام الداخلي.
    La représentante de la Jamaïque a demandé à prendre la parole devant le bureau sur la base de l'article 43 du règlement intérieur. UN وقال إن ممثلة جامايكا طلبت التحدث أمام المكتب عملا بالمادة ٤٣ من النظام الداخلي.
    Le représentant du Congo a demandé à prendre la parole devant le bureau conformément à l'article 43 du Règlement intérieur. UN وطلب ممثل الكونغو أن يتكلم أمام المكتب بموجب المادة 43 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    S'agissant des allégations relatives aux manifestations devant le bureau de liaison de la République hellénique à Skopje : UN وفيما يتعلق بالادعاءات المتعلقة بالمظاهرات العامة التي جرت خارج مكتب اتصال الجمهورية الهيلينية في سكوبيه:
    Il a le nez et le bras cassé, quelques côtes brisées, et ils l'ont laissé devant le bureau du C.O.R.E. Open Subtitles كسروا أنفه, ذراعه، أحدثوا شرخاً في ضلعين من أضلاعه، وتركوه خارج مكتب مؤتمر المساواة العرقية
    La raison pour laquelle nous n'avons pas pu prendre la parole devant le bureau, nous avait-on dit, avait trait à des préoccupations relatives au Document final du Sommet. UN وقد قيل لنا، حينذاك، إن سبب حرماننا من حق الكلام في مكتب الجمعية العامة كان لاعتبارات متعلقة بالوثيقة الختامية لمؤتمر القمة.
    Depuis, M. Dean s'est présenté devant le bureau des libérations conditionnelles de la Nouvelle-Zélande en juin 2005, juin 2006, novembre 2006, septembre 2007, mars 2008, mars 2009 et septembre 2009. UN وقد مَثُل السيد دين منذ ذلك التاريخ أمام مجلس إخلاء السبيل المشروط النيوزيلندي في حزيران/يونيه 2005، وحزيران/يونيه 2006، وتشرين الثاني/نوفمبر 2006، وأيلول/سبتمبر 2007، وآذار/مارس 2008، وآذار/مارس 2009، وأيلول/سبتمبر 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus