"devis" - Traduction Français en Arabe

    • عروض الأسعار
        
    • السعر
        
    • عروض أسعار
        
    • اﻷسعار لﻹشارة
        
    • تقديراً
        
    • التقدم بعروض الأسعار
        
    • تقدير للتكاليف
        
    • عرض الأسعار
        
    • تكاليف المشروع
        
    • الوقت والتكاليف
        
    • اﻷسعار للاشارة
        
    • صحيفة أسعار
        
    • قائمة الكميات
        
    • عروض للأسعار
        
    • الأعمال وكشوف
        
    Réduction du nombre d'observations dans les audits concernant la non-application des procédures relatives à l'obtention d'un devis. UN انخفاض عدد ملاحظات مراجعي الحسابات بشأن نقص التقيد بالإجراءات التي تقتضي الحصول على عروض الأسعار.
    Il n'y a pas eu de devis lors de l'achat du matériel ou de fourniture. UN لم يتم الحصول على عروض الأسعار لدى شراء المعدات أو الإمدادات.
    Cette marge se situe en général entre à peine plus de 0 % et 5 % du total du devis. UN ويتراوح هامش المخاطرة عادة بين نسبة لا تكاد تزيد على الصفر و5 في المائة من السعر الإجمالي للعقد.
    Un fonctionnaire est soupçonné d'avoir falsifié des devis destinés à l'achat de documentation. UN زُعم أن الموظف زوّر عروض أسعار مقدمة لشراء مواد إعلامية
    i) Les demandes de devis devraient comporter l'indication approximative des quantités à acheter de manière à susciter des offres plus compétitives. UN )ط( ينبغي إدراج أحكام مناسبة في طلبات اﻷسعار لﻹشارة إلى الكميات المقدرة المحتمل شراؤها للحصول على عطاءات أكثر تنافسية.
    Il n'y avait pas non plus de clauses de pénalité applicables au cas où un prestataire de services ne présenterait pas de devis ou présenterait un devis ne correspondant pas à l'ordre d'exécution. UN كما لم تحدد شروط جزائية، بخلاف إنهاء العقد، في حالة تقاعس المتعهدين عن تقديم عروض الأسعار أو في حالة تقديم عروض أسعار غير صحيحة إزاء أوامر المهام.
    Falsification de devis et de documents d'achat UN تزوير وثائق عروض الأسعار والشراء
    Quatre des 18 bureaux n'avaient pas appliqué de façon stricte les procédures relatives à l'obtention de devis pour des biens d'une valeur comprise entre 2 500 dollars et 30 000 dollars. UN لم يتقيد 4 من بين 18 مكتبا تقيدا صارما بإجراءات الحصول على عروض الأسعار المتعلقة بشراء بعض السلع التي تتراوح تكلفتها بين 2500دولار و000 30 دولار.
    Le BSCI ne voit aucune raison qui empêche le Secrétariat d'employer une méthode analogue pour les demandes de devis et les appels d'offres. UN ولم يجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أي مبرر للأمانة العامة لعدم تطبيق منهجية مماثلة على استدراج العروض باستخدام طلب تقديم عروض الأسعار والدعوة إلى تقديم عطاءات.
    Il souligne la nécessité de poursuivre le débat sur les enchères électroniques inversées ou les cadres dont on croyait, dans certains milieux, qu'ils devraient remplacer les devis. UN وشدد على ضرورة استمرار المناقشة المتعلقة بالأطر أو المزادات العكسية الإلكترونية التي يُعتقد الآن في بعض الدوائر أنها باتت بسبيلها للحلول محل عروض الأسعار.
    Demande de devis UN طلبات تقديم عروض الأسعار
    Cette marge se situe en général entre à peine plus de 0 % et 5 % du total du devis. UN ويتراوح هامش المخاطرة عادة بين نسبة لا تكاد تزيد على الصفر و5 في المائة من السعر الإجمالي للعقد.
    Cette marge se situe en général entre à peine plus de 0 % et 5 % du total du devis. UN ويتراوح هامش المخاطرة عادة بين نسبة لا تكاد تزيد على الصفر و5 في المائة من السعر الإجمالي للعقد.
    Cette marge se situe en général entre à peine plus de 0 % et 5 % du total du devis. UN ويتراوح هامش المخاطرة عادة بين نسبة لا تكاد تزيد على الصفر و5 في المائة من السعر الإجمالي للعقد.
    En dépit de l'absence de classement, le HCR avait coutume de déposer des demandes de devis et de placer des commandes auprès de certains fournisseurs, alors que d'autres n'étaient pas invités à soumettre leur offre. UN وبالرغم من عدم وجود تقييم للموردين، فقد طلبت المفوضية عروض أسعار وقدمت أوامر شراء الى موردين معينين على نحو متكرر، في حين لم يُدع موردين آخرون الى المشاركة في تقديم العطاءات.
    26. Les demandes de devis devraient comporter l'indication approximative des quantités à acheter de manière à susciter des offres plus compétitives. UN ٢٦ - ينبغي إدراج أحكام مناسبة في طلبات اﻷسعار لﻹشارة إلى الكميات المقدرة المحتمل شراؤها وذلك ابتغاء الحصول على عطاءات أكثر تنافسية.
    Le requérant a présenté le devis de réparation établi par un concessionnaire Porsche du Koweït, pour un montant de 7 000 dinars koweïtiens ( < < KWD > > ). UN وقدم صاحب المطالبة تقديراً من وكيل شركة بورش للسيارات في الكويت لتكاليف إصلاح السيارة بمبلغ قدره 000 7 دينار كويتي.
    Le Président, notant que l'obligation de présenter un devis est une question plus large, déclare que l'on pourrait insérer une phrase qui, plutôt que de faire état d'une relation ou d'un lien entre entrepreneurs, devrait mettre en garde contre le risque qu'un soumissionnaire ne soit la société mère d'un autre. UN 21 - الرئيس: لاحظ أن المسألة المتعلقة بشروط التقدم بعروض الأسعار مسألة أعم، وأنه بدلا من الإشارة إلى الصلة أو الرابطة بين المقاولين يمكن إدخال عبارة للتحوّط من إمكانية أن تكون شركة ما مالكة لشركة أخرى.
    La MINURSO prévoit que les travaux de restauration seront achevés dans le courant du premier semestre de l'exercice 2009/10, les modalités de financement devant être déterminées après réception d'un devis. UN وتتوقع البعثة أن تكتمل أعمال الترميم في النصف الأول من الفترة 2009/2010 بحيث يتم تحديد طرائق التمويل بعد استلام تقدير للتكاليف.
    2. Achats faisant l'objet d'une demande de devis (valeur unitaire inférieure à 40 000 dollars) UN 2 - الأصناف التي تم شراؤها في أعقاب طلب عرض الأسعار ( < 000 40)
    114. Lorsqu'il établit son devis, le maître d'œuvre songe à récupérer tous les coûts directs et indirects liés à son intervention. UN 114- وسيخطط المقاول، عند إعداد جدول الأسعار، لاسترداد جميع تكاليف المشروع المباشرة وغير المباشرة.
    4. Retards et dépassements de devis UN تجاوز الوقت والتكاليف
    25. Les demandes de devis devraient comporter l'indication approximative des quantités à acheter de manière à susciter des offres plus compétitives. UN ٥٢- ينبغي إدراج أحكام مناسبة في طلبات اﻷسعار للاشارة إلى الكميات المقدرة المحتمل شراؤها للحصول على عطاءات أكثر تنافسية.
    Les facteurs qui facilitent au contraire l'évaluation sont les suivants : rédaction en termes clairs du cahier des charges, avec le concours de spécialistes du domaine dont il s'agit; utilisation de devis chiffrés standard permettant des comparaisons directes des coûts pour les divers lots d'un marché. UN 101 - والعوامل التي تيسر منح العقود بطريقة سلسة هي: وضع مواصفات واضحة يسهم فيها خبراء من المجال الذي تتعلق به الخدمة المطلوبة؛ واستخدام صحيفة أسعار قياسية حتى يتسنى إجراء مقارنة مباشرة لتكاليف العناصر الرئيسية في العقود.
    Le devis quantitatif a été établi en 1984, près de six années après la date à laquelle l'exécution du contrat aurait dû commencer. UN فقد تم إعداد قائمة الكميات في عام 1984 أي قبل ست سنوات تقريباً من تاريخ بدء نفاذ العقد.
    Le projet de budget du Tribunal pour 2013-2014 prévoit, au titre de l'audit 2013-2014, un montant de 16 400 euros, correspondant à la moyenne des cinq devis reçus par le Tribunal. UN وقد أدرج المبلغ 400 16 يورو في مقترحات مشروع الميزانية للمحكمة للفترة 2013-2014 لتغطية تكلفة عملية مراجعة الحسابات للفترة 2013-2014، بالاستناد إلى متوسط خمسة عروض للأسعار وردت إلى المحكمة.
    C'est auprès de lui que les techniciens des missions peuvent se procurer aisément des descriptifs de projet normalisés (dessins techniques, cahiers des charges, devis quantitatifs et spécifications techniques, notamment) et des outils de planifications et autres modèles utiles qui favoriseront l'exécution rapide et efficace des travaux sur le terrain. UN وبناء على ذلك، يمثل المركز موقعا مركزيا يمكن للمهندسين في البعثات الميدانية الحصول فيه بسهولة على مجموعات تصاميم موحدة تشمل الرسوم ونطاق الأعمال وكشوف الكميات والمواصفات التقنية، فضلا عن أدوات تخطيط ونماذج مفيدة تيسر تنفيذ أعمال البناء في الميدان بشكل سريع يتسم بالكفاءة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus