La grave pénurie de devises devrait persister, mais être de portée limitée en raison de la croissance soutenue des exportations de produits non énergétiques. | UN | ومن المتوقع أن تظل قيود النقد الأجنبي قائمة، لكن يُتوقع أن تخف نتيجة للنمو المطرد للصادرات غير المتصلة بالطاقة. |
Les exportations de cuivre et d'autres métaux représentent quelque 75 % des recettes en devises du pays. | UN | وتساهم صادرات النحاس والمعادن الأخرى بزهاء 75 في المائة من عائدات البلد من النقد الأجنبي. |
Il s'agit du taux pratiqué sur le marché lorsque des devises étrangères étaient achetées et vendues librement par des négociants ayant reçu une autorisation officielle. | UN | وكان سعر السوق الحرة هو السعر الذي يتم على أساسه دون قيود شراء وبيع العملات الأجنبية من جانب تجار مفوضين رسمياً بذلك. |
Pour la majorité d'entre eux, les importations de combustibles fossiles absorbent une proportion importante des recettes en devises. | UN | فواردات أغلبية هذه الدول من الوقود الأحفوري تستهلك نسبة مئوية عالية من مداخيلها من العملات الأجنبية. |
Le manque de devises s'est par ailleurs traduit par une pénurie de matières premières de base, notamment de carburant, qui sont importées. | UN | وأدى أيضا نقص العملة الأجنبية إلى نقص في السلع الأساسية، بما في ذلك الوقود الذي يُستورد من خارج البلد. |
Ce moyen de faire entrer des devises étrangères a toute une série de répercussions sur l'existence des femmes. | UN | ويعتبر تشجيع المحاصيل النقدية للتصدير وسيلة لكسب القطع الأجنبي وتترتب عليه مختلف الآثار على حياة المرأة. |
En outre, nos recettes en devises et nos recettes publiques sont tributaires d'un petit nombre de produits de base. | UN | علاوة على ذلك، فإن متحصلاتنا من النقد الأجنبي وإيراداتنا الحكومية تعتمد على عدد صغير من السلع الأساسية. |
À long terme, si la croissance revient, l'Égypte pourrait reconstituer ses réserves de devises. | UN | وفي الأجل الطويل، في حالة عودة النمو، قد تتمكن مصر من إعادة بناء احتياطاتها من النقد الأجنبي. |
Taxes sur les transactions financières : actions, obligations, produits dérivés, y compris devises | UN | تدخل ضرائب معاملات النقد الأجنبي ضمن الضريبة المفروضة على المعاملات المالية، مثل تداولات الأسهم، والسندات، والمشتقات |
Par exemple, au Bhoutan, les exportations vers l'Inde d'électricité d'origine hydroélectrique assurent aujourd'hui 30 % des recettes en devises. | UN | ففي بوتان على سبيل المثال تشكل صادرات الطاقة الكهرمائية إلى الهند ما نسبته 30 في المائة من مجموع الإيرادات من النقد الأجنبي. |
En augmentant la disponibilité en devises d'un pays, les transferts de fonds améliorent la capacité de remboursement de ce pays. | UN | فعن طريق زيادة توافر النقد الأجنبي في بلد ما، تعمل التحويلات المالية على تحسين قدرة هذا البلد على السداد. |
Pour changer de l'argent, rendez-vous dans un bureau de change ou une banque autorisée à échanger des devises. | UN | ولشراء الريال، يرجى التوجه إلى مكتب صرافة أو مصرف مصرَّح لهما بالتعامل بصرف العملات الأجنبية. |
Ce qui précède s'entend sans préjudice de l'obligation de restituer ou vendre les devises à la Banque centrale du Venezuela, conformément aux dispositions juridiques applicables. | UN | ولا يخل هذا بواجب تسليم أو بيع العملات الأجنبية إلى المصرف المركزي لفنزويلا، وفقاً للقواعد القانونية السارية. |
Beaucoup de ces pays manquent également de devises. | UN | كما يواجه كثير منها نقصا في العملات الأجنبية. |
Recettes accessoires provenant de la gestion des devises | UN | إيرادات متنوعة من أنشطة إدارة العملات الأجنبية |
iv) Loi de 1999 sur la gestion des réserves en devises | UN | `4 ' قانون إدارة العملة الأجنبية الصادر عام 1999 |
Les réserves en devises ont été investies essentiellement dans des obligations d'État des États-Unis à faible rendement. | UN | وقد استثمرت الاحتياطات من القطع الأجنبي أساسا في سندات حكومة الولايات المتحدة ذات العائد المنخفض. |
Dans certains pays, les recettes en devises dépendent de l'exportation de services. | UN | وبعضها يعتمد على تصدير الخدمات في تحقيق حصائلها من النقد اﻷجنبي. |
Il a notamment été proposé de prélever des taxes sur les billets d'avion, les transactions en devises étrangères et le commerce d'unités de réduction des émissions. | UN | ومن الخطط المقترحة فرض رسوم على تذاكر السفر الجوي وضرائب على معاملات الصرف الأجنبي وتمويل الكربون. |
Virements électroniques ont été effectués. Achats de devises ont été effectués. | UN | هو عدد ما نفذ من عمليات شراء عملات أجنبية |
Il recèle dans notre pays des marges importantes de productivité, ainsi que des opportunités diversifiées de création d'emplois et de génération de devises. | UN | وهو ينطوي في بلدنا على هوامش هامة فيما يخص الإنتاجية، وكذلك على إمكانيات متنوعة لإيجاد فرص العمل وجلب العملة الصعبة. |
L'industrie du tourisme tout particulièrement a été affectée, alors que c'est une source très importante de rentrée de devises. | UN | والقطاع الذي تضرر أكثر من غيره هو قطاع السياحة الذي هو مصدر هام للنقد الأجنبي. |
Pendant des années, le pays a bénéficié d'un accès préférentiel à des marchés qui représentent d'importantes sources de devises, comme celui des bananes. | UN | وقد تمتع البلد على مر السنين بمعاملة تفضيلية في الأسواق من القطاعات الرئيسية المدرة للعملات الأجنبية مثل قطاع الموز. |
Le dinar libyen n'était pas convertible et il était illégal de détenir des comptes libellés en devises étrangères. | UN | فالدينار الليبـي لم يكن قابلاً للتحويل إلى العملات الأخرى، وكان امتلاك حسابات بالعملات الأجنبية غير قانوني. |
Les transferts de fonds des migrants sont devenus une source importante de devises étrangères dans de nombreux PMA d'Asie et du Pacifique. | UN | 24 - برزت التحويلات باعتبارها مصدرا مهما للعملة الأجنبية في كثير من أقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ. |
Pour les projets axés sur l'exportation qui font rentrer des devises, ces garanties peuvent se transformer en une dispense de l'obligation de céder les devises. | UN | وعلى صعيد مشاريع التصدير التي تولد عملة أجنبية، يمكن تمديد هذه الضمانات لتشمل اﻹعفاء من شرط تقديم عملة أجنبية. |
Il permettrait aussi de moins avoir recours aux devises fortes dans le commerce intrarégional. | UN | كما أنها تتيح إمكانية تقليص اللجوء إلى العملات الصعبة في التجارة الدولية. |
En revanche, une autorisation de l'Office des changes est requise pour l'exportation de toutes espèces en devises. | UN | غير أنه يشترط ترخيص مكتب الصرف لتصدير كل عملة صعبة. |