"différentes langues" - Traduction Français en Arabe

    • مختلف اللغات
        
    • اللغات المختلفة
        
    • بمختلف اللغات
        
    • لغات مختلفة
        
    • بلغات مختلفة
        
    • عدة لغات
        
    • بعدة لغات
        
    • بشتى اللغات
        
    • بلغات أخرى
        
    • بمختلف لغات
        
    • بكل لغة
        
    • الاختلاف في اللغات
        
    • اللغوية المتعددة
        
    • مختلف الصيغ اللغوية
        
    • اختلاف لغات
        
    Au paragraphe 333, le Comité encourage l’État mauritanien à accentuer ses efforts visant à promouvoir les différentes langues nationales. UN وفي الفقرة ٣٣٣ تشجع اللجنة الدولة الموريتانية على تكثيف جهودها لتعزيز مختلف اللغات القومية.
    Cette représentation abstraite du texte est alors diffusée sur Internet et enfin traduite dans différentes langues. UN ومن ثم يتاح عرض النص المجرد هذا في الانترنت ويستعمل لتوليد ترجمات إلى مختلف اللغات.
    Son bureau emploie des spécialistes représentant tous les groupes de population dans différentes langues. UN ويوظف ذلك المكتب مهنيين يمثلون جميع فئات السكان في اللغات المختلفة.
    Elles ont souligné que l'absence de documents dans les différentes langues pourrait les empêcher de participer pleinement aux travaux du Conseil d'administration. UN وأكدت هذه الوفود على أن عدم توفر الوثائق بمختلف اللغات قد يمنعها من المشاركة مشاركة تامة في المداولات.
    Ce film, qui sera tourné en Inde, sera distribué dans le monde entier et il est prévu de le traduire dans différentes langues. UN وسيوزع هذا الفيلم على نطاق عالمي ومن المقرر أن يترجم إلى لغات مختلفة.
    Il était indispensable de faire en sorte que les différentes langues officielles et de travail soient également utilisées au sein de l'Organisation des Nations Unies. UN فمن الضروري ضمان استخدام مختلف اللغات الرسمية ولغتي العمل على قدم المساواة داخل اﻷمم المتحدة.
    Cela suppose que les ressources nécessaires soient disponibles pour que les documents soient traduits dans les différentes langues officielles et qu'ils soient distribués simultanément dans ces mêmes langues. UN ويعني ذلك أنه ينبغي إتاحة الموارد اللازمة لترجمة الوثائق إلى مختلف اللغات الرسمية وتعميمها بالتزامن في تلك اللغات.
    La capacité du Secrétariat à accomplir ce travail dépend de la présence en son sein de personnel capable d'élaborer ces normes, qu'il est également nécessaire de traduire dans différentes langues. UN وقدرتها على أداء هذه المهمة تتوقف على توفر الموظفين القادرين على وضع مثل تلك المعايير، التي يجب أيضا أن تترجم إلى مختلف اللغات.
    Dans le même but, le Département devrait veiller à maintenir un meilleur équilibre entre l'utilisation des différentes langues, entre les publications imprimées, la radio et la télévision, ainsi qu'entre les médias traditionnels et les technologies modernes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تجتهد الإدارة في تحسين التوازن بين مختلف اللغات المستعملة، وبين المنشورات المطبوعة والبرامج الإذاعية والتلفزيونية، وبين الوسائط التقليدية والوسائط العصرية.
    En ce qui concerne la possibilité d'accéder au site Web dans différentes langues, M. Eide a émis l'idée que les organisations représentant des minorités souhaiteraient peut-être participer à la traduction du site Web du HCDH dans différentes langues et rendre leurs propres sites accessibles dans ces langues. UN وفيما يتصل بمسألة توافر الموقع على الشبكة بمختلف اللغات، اقترح السيد إيدي أن تشارك منظمات الأقليات في ترجمة موقع المفوضية إلى مختلف اللغات وتوفر سبل الوصول إلى مواقعها.
    Une attention particulière serait ainsi accordée à l'éducation, à la formation et à la promotion des différentes langues minoritaires parlées dans le pays. UN ومن ثم، سوف يُولى اهتمام إلى التعليم والتدريب ونشر اللغات المختلفة التي تتحدثها الأقليات في البلد.
    C'est une richesse indéniable qu'il est nécessaire de préserver et l'interaction entre les différentes langues crée les conditions de leur épanouissement. UN وهي كنز لا ينكر أحد ضرورة الحفاظ عليه، والتفاعل بين اللغات المختلفة يتيح لها الازدهار.
    On a donc dit que le terme décrivant la procédure prévue à l'article 15 dans les différentes langues ne devait pas involontairement évoquer la notion de " présélection " . UN ولذلك، رُئي أنه لا ينبغي للتعبير الذي يصف الإجراءات المنصوص عليها في المادة 15 في اللغات المختلفة أن يتضمّن دون قصد أي معنى من هذا القبيل.
    L'appui financier et autre fourni par les gouvernements a également permis au Centre de produire des documents d'information dans les différentes langues européennes. UN وقد مكن أيضا الدعم المالي وغيره المقدم من الحكومات المركز من إعداد مواد ونواتج إعلامية بمختلف اللغات الأوروبيـة.
    Ces programmes sont produits régulièrement par le Département dans différentes langues et transmis par les stations de radio et de télévision nationales à travers le monde. UN وتنتج اﻹدارة هذه البرامج بصورة منتظمة بمختلف اللغات وتبثها محطات اﻹذاعة والتلفزيون في شتى أنحاء العالم.
    L'existence de matériels en différentes langues a sans aucun doute contribué à faire connaître cette importante initiative. UN ولاشك أن إتاحة المواد الإعلامية بمختلف اللغات أدت إلى التوعية بتلك المبادرة المهمة.
    Il se lança dans des traductions en diverses différentes langues, espérant déchiffrer les instructions codées de Dieu. Open Subtitles قام بتمشيط عدة ترجمات للإنجيل في لغات مختلفة على أمل أن يفك شفرة توجيهات من الله
    Cultures différentes, langues différentes. Open Subtitles نحن من ثقافتين مختلفيتين نتحدث لغات مختلفة,
    Cette stratégie pourrait comprendre la préparation d'une campagne mondiale de sensibilisation, avec notamment la diffusion de messages vidéo dans différentes langues. UN وقد تشمل استراتيجية الاتصال هذه إعداد حملة توعية عالمية بشأن تغير المناخ، منها رسائل مصورة بالفيديو بلغات مختلفة.
    Cette brochure a été traduite dans différentes langues, dont l'anglais, le français, l'albanais, l'arabe et le russe; UN وتُرجمت الكتيبات إلى عدة لغات (منها الإنكليزية والفرنسية والألبانية والعربية والروسية).
    Vu l'importance des sujets abordés pour la presse, plus de 550 articles dans différentes langues ont paru. UN وأدت أهمية المواضيع المتناولة بالنسبة لوسائط الإعلام إلى نشر أكثر من 550 مقالا بعدة لغات.
    Des supports, sous la forme de guides ou de brochures, sont imprimés dans les différentes langues que les travailleurs comprennent. UN وتُطبَع مواد للتوعية في شكل كتيبات توجيهية ونشرات بشتى اللغات التي يفهمها العمال الأجانب.
    Des versions dans les différentes langues seront disponibles à la septième session de l'Instance permanente. UN وسيتوفر المنشور بلغات أخرى في الدورة السابعة للمنتدى الدائم.
    En ce qui concerne l'exécution du programme, il existe des contenus dans différentes langues originaires : aymara, quechua, mojeño, trinitario, besiro et guarani, adaptés à la réalité régionale et locale. UN 249 - وجرى، لتنفيذ البرنامج ، إعداد محتويات للمناهج الدراسية بمختلف لغات الشعوب الأصلية: الأيمارا، والكيتشوا، والموخينيو، والترينيتاريو، والبيسيرو، والغواراني، المتسقة مع الواقع الإقليمي والمحلي.
    Le Secrétaire a aussi informé le Comité spécial que le groupe de concordance continuerait à bénéficier, pour ses travaux, de l'aide d'un éditeur, de traducteurs des sections de traduction pour les différentes langues officielles et d'un membre du secrétariat du Comité spécial. UN كما أبلغ الأمين اللجنة المخصصة بأن فريق الاتساق اللغوي سيستمر في تلقي المساعدة في أعماله من محرر ومترجمين من قسم الترجمة الخاص بكل لغة من اللغات الرسمية وكذلك من أحد أعضاء أمانة اللجنة المخصصة.
    2. Il faudrait adapter les informations échangées et les méthodes d'échange aux besoins des principaux groupes d'usagers, compte dûment tenu des différentes langues et des différents degrés d'instruction. UN ٢ - ينبغي مواءمة أنواع المعلومات المتبادلة وسبل تبادلها على حد سواء بما يلبي احتياجات أهم المجموعات التي تستخدمها، على أن يراعى على النحو المناسب الاختلاف في اللغات ومستويات المعرفة بالقراءة والكتابة.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines a publié des annonces dans les médias, notamment dans des journaux francophones, afin d'attirer des candidats parlant différentes langues. UN ونشر مكتب إدارة الموارد البشرية إعلانات في وسائط الإعلام، بما فيها الصحف الصادرة باللغة الفرنسية، وذلك لتشجيع مقدمي الطلبات ذوي المهارات اللغوية المتعددة.
    Le secrétariat a été prié de faire le nécessaire pour assurer la cohérence et l’exactitude technique des versions du guide législatif dans les différentes langues. UN وطلب الى اللجنة أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان تساوق مختلف الصيغ اللغوية للدليل التشريعي وكفالة دقتها الفنية.
    d) Le fait que les rapports sont soumis en différentes langues peut contribuer à la complexité du processus de classification. UN (د) قد يزيد اختلاف لغات تقديم التقارير من تعقيد عملية التصنيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus