Ils soulèvent également la question des équivalences possibles, en fonction de la comparabilité de différentes sources d'énergie. | UN | كما أنها تنطوي على مسألة المعادلات المحتملة بالاستناد إلى أوجه المقارنة بين مصادر مختلفة للطاقة. |
Les rapports émanant de différentes sources s'accordent à reconnaître que la situation au Timor oriental demeure extrêmement grave et suscite les plus vives préoccupations. | UN | تجمع التقارير الواردة من مصادر مختلفة على أن الحالة في تيمور الشرقية لا تزال بالغة الخطورة بدرجة تثير أشد مشاعر القلق. |
ii) Déterminer les flux de données alimentant le système à partir des différentes sources; | UN | ' 2 ' تحديد تدفقات البيانات من مختلف المصادر نحو النظام؛ |
Le défi majeur consiste à maintenir l'équilibre entre les différentes sources de production d'énergie en faveur du développement durable. | UN | وأهم التحديات في هذا الصدد هو المحافظة على التوازن بين مختلف مصادر إنتاج الطاقة بحيث تدعم التنمية المستدامة. |
Le tableau suivant donne, en pourcentage, pour 1993, une idée de la consommation d'eau selon les différentes sources: | UN | والجدول الآتي يوضح استهلاك السكان للمياه بالنسبة المئوية من المصادر المختلفة عام 1993 المصدر مدن ريف |
Pour que l'examen se déroule sur une base suffisamment solide, l'équipe devrait avoir accès à différentes sources d'informations. | UN | ومن أجل كفالة إجراء الاستعراض على أساس متين بما فيه الكفاية ينبغي أن تتاح لفريق الخبراء عدة مصادر مختلفة للمعلومات. |
Dans certains cas, les données provenant de différentes sources sont contradictoires. | UN | وفي بعض الحالات، تتعارض البيانات الواردة من مصادر مختلفة. |
Note : Les analyses de sensibilité pour le Swaziland ont utilisé différentes sources de données. | UN | ملحوظة: استخدمت في تحليلات قياس درجة الحساسية في سوازيلند مصادر مختلفة للبيانات. |
De 100 000 à 500 000 autres pages devraient provenir sous peu de différentes sources en ex-Yougoslavie. | UN | كما يتوقع أيضا ورود عدد يتراوح بين ٠٠٠ ٢٠٠ و ٠٠٠ ٥٠٠ صفحة في وقت قريب من مصادر مختلفة في إقليم يوغوسلافيا السابقة. |
Source: Les données du tableau proviennent de différentes sources. | UN | المصدر: صمم الجدول استناداً إلى مصادر مختلفة. |
Des informations doivent être collectées auprès de différentes sources, y compris des fonctionnaires de rang supérieur, des combattants et des civils qui peuvent avoir des éléments d'information sur les sites d'inhumation. | UN | ويجب أن تُجمع المعلومات من مصادر مختلفة منها كبار الضباط، والمقاتلون والمدنيون الذين قد يملكون معلومات عن المدافن. |
différentes sources ont confirmé à la Mission qu'elles avaient vu des hommes armés postés sur le toit des immeubles environnants tirer sur les manifestants. | UN | وأكّدت مصادر مختلفة للبعثة أنها شاهدت مسلحين على سطوح المباني المجاورة يطلقون النار على المتظاهرين. |
Ces dernières années, la Bosnie-Herzégovine a amélioré le processus de recueil de données provenant de différentes sources. | UN | حسّنت البوسنة والهرسك في السنوات القليلة الماضية عملية جمع البيانات من مختلف المصادر. |
C'est ainsi que fonctionne le renseignement, par l'intégration et le traitement d'informations reçues de différentes sources internes et externes. | UN | وتتم عملية جمع المعلومات الاستخبارية على أساس دمج وتجهيز المعلومات الواردة من مختلف المصادر الداخلية والخارجية. |
La quantité de mercure libéré par ces différentes sources varie d'un pays à l'autre | UN | وتتباين كمية الزئبق المطلق من خلال مختلف المصادر من بلد لآخر. |
Cette carte leur permet d'accéder aux différentes sources de financement, notamment les subventions de l'État et le crédit. | UN | وتسمح هذه البطاقة لهن بالوصول إلى مختلف مصادر التمويل ولاسيما بالحصول على المعونات المالية من الدولة وعلى الإئتمان. |
ii) La détermination des flux de données entre les différentes sources et le système; | UN | ' 2 ' تحديد تدفقات البيانات من المصادر المختلفة إلى النظام؛ |
34. Le Coordonnateur de la Mission a reçu des informations provenant de différentes sources quant à la présence éventuelle d'un oléoduc passant sous la Drina. | UN | ٣٤ - وتلقى منسق البعثة معلومات من عدة مصادر تنبئ باحتمال وجود أنبوب نفط يعبر نهر درينا تحت الماء. |
Il se fonde sur des informations compilées, à partir de différentes sources, par le personnel du Haut Commissariat aux droits de l'homme à Zagreb. | UN | ويستند إلى المعلومات التي قام بجمعها موظفو مفوضية الأمم المتحدة السابقة لحقوق الإنسان في زغرب من مصادر متنوعة. |
Ces informations proviennent de différentes sources, notamment des rapports de pays établis par d'autres gouvernements ainsi que des renseignements émanant du Haut-Commissariat pour les réfugiés et d'organisations non gouvernementales (ONG) importantes. | UN | وتُستمد المعلومات الأساسية من مصادر شتى بما فيها التقارير القطرية التي تعدها الحكومات الأخرى إلى جانب المعلومات المتاحة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية البارزة. |
Avec l'aide d'un gouvernement fournissant un appui, elle a conçu et elle continue de mettre au point le logiciel pour une base de données relationnelles unique qui permettra d'analyser facilement toutes les données obtenues des différentes sources. | UN | وبمساعدة من حكومة داعمة، عملت اللجنة، وما زالت تعمل، على تطوير البرامج الالكترونية اللازمة لقاعدة بيانات اتصالية وحيدة تتيح سهولة واكتمال تحليل البيانات المتحصل عليها من جميع المصادر. |
Mais d'après des informations émanant de différentes sources, la réalité serait tout autre et le Comité dispose d'une longue liste de personnes retrouvées mortes après avoir été portées disparues. | UN | ولكن المعلومات الواردة من شتى المصادر تفيد بأن الواقع مغاير تماماً؛ وتوجد لدى اللجنة قائمة طويلة بأسماء أشخاص تم العثور على جثثهم عقب الإبلاغ عن اختفائهم. |
Cet incident confirme les informations de différentes sources indiquant que Rwanda Métals est contrôlée par le FPR. | UN | فهذا الحادث يؤكد الروايات التي سيقت من مصادر متعددة وتشير إلى أن شركة رواندا ميتلز تحت سيطرة الجبهة الوطنية الرواندية. |
94. La pollution des mers, des terres et de l'atmosphère par différentes sources fait peser des risques majeurs sur la vie, la santé et le bien-être des populations. | UN | ٤٩- ويشكل تلوث البحار واﻷراضي والجو نتيجة لمصادر مختلفة مخاطر كبيرة على حياة السكان وصحتهم ورفاهيتهم. |
Aujourd'hui, les menaces contre la paix et les défis à la maîtrise des armements et au désarmement, ont différentes sources. | UN | واليوم، تنشأ التهديدات للسلام وتحديات تحديد الأسلحة ونزع السلاح من مصادر عديدة. |
Dans l'ensemble, les renseignements des différentes sources concordaient. | UN | وبوجه عام كانت جميع مصادر المعلومات متطابقة. |
Comme cela arrive dans d'autres pays, les taux supérieurs à 100 sont dus à ce que leur établissement repose sur différentes sources d'information. | UN | وكما هو الحال في بلدان أخرى، تُعزى النسب التي تفوق 100 بالمائة إلى الاستعانة بمصادر مختلفة من المعلومات عند حسابها. |
Les différentes sources de confiance et de connaissance au sein des communautés autochtones devraient être prises en compte, y compris le rôle des guérisseurs traditionnels et d'autres chefs spirituels. | UN | ولعل من الواجب الاعتراف بمختلف مصادر الثقة والفهم داخل مجتمعات الشعوب الأصلية، بما في ذلك الدور المنوط بالمداويين التقليديين وغيرهم من الزعماء الروحيين. |