"différentes sources" - Traduction Français en Arabe

    • مصادر مختلفة
        
    • مختلف المصادر
        
    • مختلف مصادر
        
    • المصادر المختلفة
        
    • عدة مصادر
        
    • مصادر متنوعة
        
    • مصادر شتى
        
    • جميع المصادر
        
    • شتى المصادر
        
    • مصادر متعددة
        
    • لمصادر مختلفة
        
    • مصادر عديدة
        
    • جميع مصادر
        
    • بمصادر مختلفة
        
    • بمختلف مصادر
        
    Ils soulèvent également la question des équivalences possibles, en fonction de la comparabilité de différentes sources d'énergie. UN كما أنها تنطوي على مسألة المعادلات المحتملة بالاستناد إلى أوجه المقارنة بين مصادر مختلفة للطاقة.
    Les rapports émanant de différentes sources s'accordent à reconnaître que la situation au Timor oriental demeure extrêmement grave et suscite les plus vives préoccupations. UN تجمع التقارير الواردة من مصادر مختلفة على أن الحالة في تيمور الشرقية لا تزال بالغة الخطورة بدرجة تثير أشد مشاعر القلق.
    ii) Déterminer les flux de données alimentant le système à partir des différentes sources; UN ' 2 ' تحديد تدفقات البيانات من مختلف المصادر نحو النظام؛
    Le défi majeur consiste à maintenir l'équilibre entre les différentes sources de production d'énergie en faveur du développement durable. UN وأهم التحديات في هذا الصدد هو المحافظة على التوازن بين مختلف مصادر إنتاج الطاقة بحيث تدعم التنمية المستدامة.
    Le tableau suivant donne, en pourcentage, pour 1993, une idée de la consommation d'eau selon les différentes sources: UN والجدول الآتي يوضح استهلاك السكان للمياه بالنسبة المئوية من المصادر المختلفة عام 1993 المصدر مدن ريف
    Pour que l'examen se déroule sur une base suffisamment solide, l'équipe devrait avoir accès à différentes sources d'informations. UN ومن أجل كفالة إجراء الاستعراض على أساس متين بما فيه الكفاية ينبغي أن تتاح لفريق الخبراء عدة مصادر مختلفة للمعلومات.
    Dans certains cas, les données provenant de différentes sources sont contradictoires. UN وفي بعض الحالات، تتعارض البيانات الواردة من مصادر مختلفة.
    Note : Les analyses de sensibilité pour le Swaziland ont utilisé différentes sources de données. UN ملحوظة: استخدمت في تحليلات قياس درجة الحساسية في سوازيلند مصادر مختلفة للبيانات.
    De 100 000 à 500 000 autres pages devraient provenir sous peu de différentes sources en ex-Yougoslavie. UN كما يتوقع أيضا ورود عدد يتراوح بين ٠٠٠ ٢٠٠ و ٠٠٠ ٥٠٠ صفحة في وقت قريب من مصادر مختلفة في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Source: Les données du tableau proviennent de différentes sources. UN المصدر: صمم الجدول استناداً إلى مصادر مختلفة.
    Des informations doivent être collectées auprès de différentes sources, y compris des fonctionnaires de rang supérieur, des combattants et des civils qui peuvent avoir des éléments d'information sur les sites d'inhumation. UN ويجب أن تُجمع المعلومات من مصادر مختلفة منها كبار الضباط، والمقاتلون والمدنيون الذين قد يملكون معلومات عن المدافن.
    différentes sources ont confirmé à la Mission qu'elles avaient vu des hommes armés postés sur le toit des immeubles environnants tirer sur les manifestants. UN وأكّدت مصادر مختلفة للبعثة أنها شاهدت مسلحين على سطوح المباني المجاورة يطلقون النار على المتظاهرين.
    Ces dernières années, la Bosnie-Herzégovine a amélioré le processus de recueil de données provenant de différentes sources. UN حسّنت البوسنة والهرسك في السنوات القليلة الماضية عملية جمع البيانات من مختلف المصادر.
    C'est ainsi que fonctionne le renseignement, par l'intégration et le traitement d'informations reçues de différentes sources internes et externes. UN وتتم عملية جمع المعلومات الاستخبارية على أساس دمج وتجهيز المعلومات الواردة من مختلف المصادر الداخلية والخارجية.
    La quantité de mercure libéré par ces différentes sources varie d'un pays à l'autre UN وتتباين كمية الزئبق المطلق من خلال مختلف المصادر من بلد لآخر.
    Cette carte leur permet d'accéder aux différentes sources de financement, notamment les subventions de l'État et le crédit. UN وتسمح هذه البطاقة لهن بالوصول إلى مختلف مصادر التمويل ولاسيما بالحصول على المعونات المالية من الدولة وعلى الإئتمان.
    ii) La détermination des flux de données entre les différentes sources et le système; UN ' 2 ' تحديد تدفقات البيانات من المصادر المختلفة إلى النظام؛
    34. Le Coordonnateur de la Mission a reçu des informations provenant de différentes sources quant à la présence éventuelle d'un oléoduc passant sous la Drina. UN ٣٤ - وتلقى منسق البعثة معلومات من عدة مصادر تنبئ باحتمال وجود أنبوب نفط يعبر نهر درينا تحت الماء.
    Il se fonde sur des informations compilées, à partir de différentes sources, par le personnel du Haut Commissariat aux droits de l'homme à Zagreb. UN ويستند إلى المعلومات التي قام بجمعها موظفو مفوضية الأمم المتحدة السابقة لحقوق الإنسان في زغرب من مصادر متنوعة.
    Ces informations proviennent de différentes sources, notamment des rapports de pays établis par d'autres gouvernements ainsi que des renseignements émanant du Haut-Commissariat pour les réfugiés et d'organisations non gouvernementales (ONG) importantes. UN وتُستمد المعلومات الأساسية من مصادر شتى بما فيها التقارير القطرية التي تعدها الحكومات الأخرى إلى جانب المعلومات المتاحة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية البارزة.
    Avec l'aide d'un gouvernement fournissant un appui, elle a conçu et elle continue de mettre au point le logiciel pour une base de données relationnelles unique qui permettra d'analyser facilement toutes les données obtenues des différentes sources. UN وبمساعدة من حكومة داعمة، عملت اللجنة، وما زالت تعمل، على تطوير البرامج الالكترونية اللازمة لقاعدة بيانات اتصالية وحيدة تتيح سهولة واكتمال تحليل البيانات المتحصل عليها من جميع المصادر.
    Mais d'après des informations émanant de différentes sources, la réalité serait tout autre et le Comité dispose d'une longue liste de personnes retrouvées mortes après avoir été portées disparues. UN ولكن المعلومات الواردة من شتى المصادر تفيد بأن الواقع مغاير تماماً؛ وتوجد لدى اللجنة قائمة طويلة بأسماء أشخاص تم العثور على جثثهم عقب الإبلاغ عن اختفائهم.
    Cet incident confirme les informations de différentes sources indiquant que Rwanda Métals est contrôlée par le FPR. UN فهذا الحادث يؤكد الروايات التي سيقت من مصادر متعددة وتشير إلى أن شركة رواندا ميتلز تحت سيطرة الجبهة الوطنية الرواندية.
    94. La pollution des mers, des terres et de l'atmosphère par différentes sources fait peser des risques majeurs sur la vie, la santé et le bien-être des populations. UN ٤٩- ويشكل تلوث البحار واﻷراضي والجو نتيجة لمصادر مختلفة مخاطر كبيرة على حياة السكان وصحتهم ورفاهيتهم.
    Aujourd'hui, les menaces contre la paix et les défis à la maîtrise des armements et au désarmement, ont différentes sources. UN واليوم، تنشأ التهديدات للسلام وتحديات تحديد الأسلحة ونزع السلاح من مصادر عديدة.
    Dans l'ensemble, les renseignements des différentes sources concordaient. UN وبوجه عام كانت جميع مصادر المعلومات متطابقة.
    Comme cela arrive dans d'autres pays, les taux supérieurs à 100 sont dus à ce que leur établissement repose sur différentes sources d'information. UN وكما هو الحال في بلدان أخرى، تُعزى النسب التي تفوق 100 بالمائة إلى الاستعانة بمصادر مختلفة من المعلومات عند حسابها.
    Les différentes sources de confiance et de connaissance au sein des communautés autochtones devraient être prises en compte, y compris le rôle des guérisseurs traditionnels et d'autres chefs spirituels. UN ولعل من الواجب الاعتراف بمختلف مصادر الثقة والفهم داخل مجتمعات الشعوب الأصلية، بما في ذلك الدور المنوط بالمداويين التقليديين وغيرهم من الزعماء الروحيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus