"différents niveaux d" - Traduction Français en Arabe

    • مختلف مستويات
        
    • مختلف المستويات
        
    • مستويات مختلفة
        
    • المستويات المختلفة
        
    • شتى مستويات
        
    • لمستويات مختلفة
        
    • بالمستويات المختلفة
        
    215. L'évolution de la répartition des postes de direction aux différents niveaux d'enseignement, par sexe, entre 1997 et 2005, est la suivante. UN 215- وفيما يلي تطور المناصب القيادية في مختلف مستويات التعليم، بحسب نوع الجنس، بين عام 1997 وعام 2005. الشكل البياني 6
    Les différents domaines des droits de l'homme étaient enseignés à différents niveaux d'éducation. UN ويجري تدريس مجالات مختلفة من حقوق الإنسان في مختلف مستويات التعليم.
    Les groupes visés comprennent les fonctionnaires du gouvernement servant sur le terrain, les ONG et des personnes possédant différents niveaux d'éducation scolaire. UN وتشمل فئات الطلبة المستهدفة موظفي الحكومة الميدانيين فضلا عن موظفي المنظمات غير الحكومية واﻷشخاص من مختلف مستويات التعليم الرسمي.
    Au niveau national, l'intégration horizontale des institutions sectorielles et des différents niveaux d'administration prend une grande importance. UN وعلى الصعيد الوطني، يكتسي التكامل الأفقي على مستوى المؤسسات القطاعية وبين مختلف المستويات الحكومية أهمية كبيرة.
    S'agissant des coûts, le tableau possède une structure pyramidale permettant la publication des données à différents niveaux d'agrégation. UN وفيما يتعلق بتكاليف الموارد فإن للنموذج هيكل هرمي يسمح باﻹبلاغ على مستويات مختلفة من التجميع.
    Ce faisant, il convient d'observer les différents niveaux d'obligation incombant aux États tels qu'ils sont définis dans l'observation générale et examinés ci—dessus au chapitre IV, en utilisant la combinaison de mesures requise par les particularités de la situation nationale. UN وبالقيام بذلك، ينبغي تطبيق المستويات المختلفة من التزامات الدول الواردة في التعليق العام والتي جرت مناقشتها أعلاه في الفصل الرابع، باستخدام مزيج معين من التدابير التي تبررها الحالة الوطنية السائدة.
    L'intervenant a signalé que le rapport était le fruit de la coopération entre les différents niveaux d'exercice du pouvoir au sein de l'État partie. UN وأشار إلى أن التقرير كان حصيلة للتعاون بين شتى مستويات السلطة داخل الدولة الطرف.
    Toutefois, le nombre de femmes aux différents niveaux d'éducation est dans l'ensemble comparable à celui des hommes. UN ومع ذلك، فإن عدد الإناث في مختلف مستويات التعليم بشكل عام يقارب عدد الذكور.
    Cependant, il n'y a pas de donnés quant aux nombres de filles et de garçons qui fréquentaient les différents niveaux d'enseignements à l'époque. UN ومع هذا، فليست ثمة بيانات ما بشأن أعداد البنات والأولاد التي كانت تتردّد على مختلف مستويات التعليم في ذلك الوقت.
    522. Sous l'angle des différents niveaux d'aptitudes professionnelles, il existe un déficit de main-d'œuvre dans environ 115 spécialités. UN 522- وإذا نظرنا إلى مختلف مستويات التدريب المهني لوجدنا عجزاً في عدد العاملين المسجلين في إطار 115 مهنة تقريباً.
    Cela permet de disposer d'enseignants et d'enseignants handicapés diplômés aux différents niveaux d'enseignement. UN وهذا يضمن أن يعمل المعلمون والمدرسون ذوو الإعاقة المؤهلون في مختلف مستويات التعليم.
    Cette situation implique donc une coordination entre les différents niveaux d'enseignement et une préoccupation commune, complémentaire et cohérente entre les ministres compétents. UN وتنطوي هذه الحالة بالتالي على تنسيق بين مختلف مستويات التعليم وعلى اهتمام مشترك وتكميلي ومتماسك بين الوزراء المختصين.
    Le Comité s'inquiète également de ce que les différents niveaux d'autorité et de compétence au sein de l'État partie qui découleront de ce processus puissent entraîner une application différenciée de la loi. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن مختلف مستويات السلطة والاختصاص ضمن الدولة الطرف الناجمة عن عملية نقل السلطات قد تؤدي إلى تطبيق القانون تطبيقاً متبايناً.
    Toutefois, l'expérience montre que l'autonomie des différents niveaux d'administration peut rendre la formulation et l'exécution des programmes plus difficiles. UN ومع هذا، توضح الخبرة المكتسبة أن استقلال مختلف المستويات قد يزيد من صعوبة تصميم البرامج وتنفيذها.
    Il importe de souligner qu'au Guatemala, la présence féminine aux différents niveaux d'enseignement reste sensiblement minoritaire par rapport à celle des garçons. UN من المهم الإشارة إلى أن من الواضح حتى الآن في غواتيمالا قلة مساهمة المرأة، مقارنة بالرجل، في مختلف المستويات التعليمية.
    Tableau 14. Nombre d'enseignants aux différents niveaux d'enseignement, 2000 UN الجدول 14: عدد المدرسين في مختلف المستويات التعليمية، 2000
    Généralement, les hommes partageaient la même opinion dans chaque groupe constitué en fonction des différents niveaux d'instruction. UN وبوجه عام، كان الرجال يبدون نفس الرأي في كل فئة قائمة على مستويات مختلفة من التعليم.
    De plus, la lutte contre le terrorisme ne doit pas être utilisée pour justifier différents niveaux d'application du droit humanitaire. UN وعلاوة على هذا، فإنه لا يجوز استخدام مكافحة الإرهاب بوصفها ذريعة لتهيئة مستويات مختلفة لتطبيق القانون الإنساني.
    S'agissant des coûts, le tableau possède une structure pyramidale permettant la publication des données à différents niveaux d'agrégation. UN وفيما يتعلق بتكاليف الموارد، فإن للنموذج هيكلا هرميا يسمح باﻹبلاغ على مستويات مختلفة من التجميع.
    Les différents niveaux d'accès aux marchés internationaux des capitaux pourraient être un autre critère pouvant être retenu. UN ويمكن أن يتمثل معيار محتمل آخر في المستويات المختلفة للوصول إلى أسواق رأس المال الدولية().
    Elle fournit de plus amples explications par rapport à la procédure et aux différentes possibilités offertes à ceux ayant vu leur demande d'asile rejetée dans un premier temps, y compris les différents niveaux d'appel. UN وقدمت مزيدا من التفاصيل بشأن الإجراءات والخيارات المتاحة لمقدمي الطلبات الذين يُرفض ابتداءً منحهم مركز اللجوء، بما في ذلك المستويات المختلفة للطعن في ذلك القرار.
    L'intervenant a signalé que le rapport était le fruit de la coopération entre les différents niveaux d'exercice du pouvoir au sein de l'État partie. UN وأشار إلى أن التقرير كان حصيلة للتعاون بين شتى مستويات السلطة داخل الدولة الطرف.
    On constate donc plusieurs catégories d'adhérents en fonction des différents niveaux d'obligations. UN وأدى هذا إلى عضوية متعددة الطبقات تخضع لمستويات مختلفة من الالتزامات.
    S'agissant des capacités de projection et de multiplication de puissance, le Groupe a aussi constaté les différents niveaux d'évolution des techniques militaires et des doctrines des États Membres qui avaient des conceptions différentes quant à la question de savoir si ces systèmes devaient être rangés dans les sept catégories visées par le Registre. UN وفي مجال قدرات توسيع مدى عمل القوات ومضاعفات القوات، أقر الفريق أيضا بالمستويات المختلفة للتطوير في مجال التكنولوجيات والمذاهب العسكرية لمختلف الدول الأعضاء واختلاف المفاهيم فيما بينها بشأن ما إذا كانت هذه المنظومات تقع ضمن نطاق فئات السجل السبع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus