"diffusé" - Traduction Français en Arabe

    • بنشر
        
    • بث
        
    • بتعميم
        
    • البث
        
    • تعميمه
        
    • بثها
        
    • توزيعه
        
    • ببث
        
    • تبث
        
    • يعمم
        
    • يبث
        
    • تعمم
        
    • الموسم
        
    • يذاع
        
    • بثه
        
    Nous possédons un site Web et avons diffusé deux circulaires. UN ولدينا موقع على الإنترنت، وقمنا بنشر منشورين دوريين.
    Enfin, la Commission a recommandé que le document sur le régionalisme ouvert en Amérique latine et dans les Caraïbes soit largement diffusé. UN وأخيرا، أوصت اللجنة بنشر الوثيقة المتعلقة بالاقليمية المفتوحة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على نطاق واسع.
    Le premier reportage spécial qu'on a diffusé après que vous ayez repris le Someday a coulé Kim Ui Chan. Open Subtitles أول بث حصرى قمنا به بعد أن توليت رئاسة يوماً ما .أغرق كيم إيوى تشان
    Ce mandat est diffusé par tout moyen approprié par le Greffier de la Cour. UN ويقوم رئيس قلم سجل المحكمة بتعميم القرار بجميع الوسائل المتاحة له.
    En outre, un résumé des constatations a été diffusé dans les journaux et par les organismes de radiodiffusion et de télévision. UN وعلاوةً على ذلك نُشر أبرز ما جاء في الآراء بواسطة الصحف وشبكات البث.
    En 2010 a été mis en œuvre le Programme pour l'égalité des chances du Ministère de la fonction publique, qui a été amplement diffusé à tout le personnel du Ministère. UN وفي عام 2010 نُفّذ برنامج تكافؤ الفرص لوزارة الخدمة المدنية، وجرى تعميمه على نطاق واسع على جميع موظفي الوزارة.
    Ce meurtre barbare et lâche a été diffusé en direct sur Internet. Open Subtitles ، هذه الجريمة البربرية الجبانة تم بثها مباشرة على الإنترنت
    Le répertoire est publié deux fois par an par l'ONUDC et diffusé auprès des autorités désignées et des missions permanentes des États Membres. UN ويقوم المكتب بنشر الدليل مرتين سنويا وتوزيعه على السلطات المعيَّنة والبعثات الدائمة للدول الأعضاء.
    Elle a également publié et diffusé un manuel sur les droits de l'homme et un manuel sur la liberté de religion. UN وقامت أيضا بنشر وتعميم كتيّب بشأن حقوق الإنسان وكتيب بشأن حرية الدين.
    Le Comité recommande en outre que soit diffusé le Code international de commercialisation des substituts du lait maternel. UN وتوصي اللجنة بالإضافة إلى ذلك بنشر المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم.
    I am engaged in Baha'i-killing " . Ce sermon aurait également été diffusé sur Radio Téhéran. UN وأنا مشغول بقتل البهائيين.` وتم أيضاً بث هذه الخطبة في إذاعة طهران.
    En 2011, un documentaire sur la question a été diffusé et une brochure sur la traite des êtres humains a été publiée à l'intention du public. UN وفي عام 2011، بث فيلم وثائقي حول هذا الموضوع كما عممت على عامة الجمهور مطوية عن الاتجار بالبشر.
    Le Fonds a par ailleurs diffusé régulièrement des informations et des documents sur le sida à tous ses bureaux extérieurs. UN كما يقوم الصندوق بانتظام بتعميم المعلومات والمواد المتعلقة باﻹيدز على جميع المكاتب الميدانية.
    La Commission de la population a recommandé que ce rapport soit largement diffusé auprès des décideurs, des chercheurs et du public. UN وأوصت اللجنة بتعميم التقرير على نطاق واسع بين صانعي السياسات والعلماء والجمهور العام.
    En outre, un résumé des constatations a été diffusé dans les journaux et par les organismes de radiodiffusion et de télévision. UN وعلاوةً على ذلك نُشر موجز ما جاء في الآراء بواسطة الصحف وشبكات البث.
    Le Secrétaire général a reçu la déclaration ci-après, diffusé conformément aux paragraphes 30 et 31 de la résolution 1996/31 du Conseil économique et social. UN تلقى الأمين العام البيان التالي الذي يجري تعميمه وفقا للفقرتين 30 و 31 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31.
    Ça n'a pas à être drôle Ça doit juste être diffusé. Open Subtitles ليس من الضروري أن تكون جيدة، المهم أن يتم بثها
    Depuis que la Commission a présenté son rapport, celui-ci a été diffusé par la Mission dans 16 bureaux régionaux et sous-régionaux. UN ومنذ صدور تقرير لجنة بيان الانتهاكات، ساهمت البعثة في توزيعه عبر مكاتبها اﻹقليمية ودون اﻹقليمية الستة عشر.
    Si j'avais voulu vous blesser, j'aurai diffusé votre transpondeur et votre position à tout le système... Open Subtitles ، إذا كُنت أود إيذائكم كُنت لأقوم ببث إشارتكم وموقعكم إلى النظام بالكامل
    Radio Miraya a diffusé en direct 17 heures de programmes par jour, 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7. UN تبث إذاعة مرايا على مدار 24 ساعة و 7 أيام في الأسبوع، حيث تبلغ مدة البرامج المباشرة 17 ساعة في اليوم.
    En règle générale, le ministère compétent élabore un projet de texte, qui est ensuite diffusé pour consultation. UN وبشكل عام تحضر الوزارة المختصة مشروع قانون يعمم بعد ذلك من أجل إجراء المشاورات بصدده.
    Cette région comportant de nombreux fuseaux horaires, le programme en langue russe est diffusé trois fois par jour sur ce réseau national de radiodiffusion. UN ومراعاة لتعدد مناطق التوقيت في هذه المنطقة، يبث برنامج اللغة الروسية على هذه الشبكة الوطنية ثلاث مرات في اليوم.
    Le document sera diffusé plus largement dans le courant de 2005. UN وسوف تعمم الوثيقة على نطاق أوسع خلال عام 2005.
    ♪ NCIS: LA 5x23 ♪ Exposure diffusé le 6 Mai 2014. Open Subtitles ان سى اى اس لوس أنجلوس الموسم الخامس الحلقة23
    Il a été diffusé à la télévision tous les mardis soirs et rediffusé le lendemain. UN وكان يذاع مساء الثلاثاء من كل أسبوع وتعاد إذاعته في اليوم التالي.
    La campagne était composée d'une série d'émissions radiophoniques, de spectacles sur la paternité active et d'un documentaire didactique diffusé sur la télévision nationale. UN وشملت الحملة فقرة إذاعية، وعروضا عن الأبوة النشيطة وفيلما وثائقيا تعليميا جرى بثه على التلفزيون الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus