"dirait qu'il" - Traduction Français en Arabe

    • يبدو أنه
        
    • يبدو أن
        
    • يبدو أنّه
        
    • يبدو أنّ
        
    • يبدو انه
        
    • يبدو كأنه
        
    • ويبدو أن
        
    • يبدو أنهُ
        
    • يبدو أنها كانت
        
    • يبدوا انه
        
    • ويبدو أنّه
        
    • كما لو أنّه
        
    On dirait qu'il prend ses distances par rapport à moi. Open Subtitles يبدو أنه يحاول الحصول على مسافة عني، أتعرف؟
    On dirait qu'il a pris 30 ans depuis la dernière fois que je l'ai vu. Open Subtitles يبدو أنه طعن في العمر، مر 30 عام منذ رأيته آخر مرة
    On dirait qu'il y a une période d'incubation avant qu'il ait un contrôle total. Open Subtitles نعم يبدو أن هناك فترة حضانة قبل يكون لديه السيطرة الكاملة
    On dirait qu'il n'a pas éclos comme les autres car il a une malformation de naissance. Open Subtitles يبدو أن السبب وراء عدم فقس البيوض الأخرى هو أن لديها تشوهات خلقية.
    On dirait qu'il s'est enfui et a disparu du système. Open Subtitles يبدو أنّه رحل وهرب مِنْ نظام رعاية الأطفال
    Bien, on dirait qu'il y a eu beaucoup d'accidents par ici ces derniers temps, Inspecteur. Open Subtitles حسناً، يبدو أنّ هُناك حوادث كثيرة مُؤخراً في هذه الأرجاء، حضرة المُحقق.
    On dirait qu'il est sorti de la chambre, a pris l'intrus par surprise, et a été poignardé à l'abdomen. Open Subtitles يبدو انه خرج من غرفة النوم، تولى الدخيل على حين غرة، وطعن في القناة الهضمية.
    On dirait qu'il a marché. Vous êtes prêt à faire monter la chaleur ? Open Subtitles حسنٌ, يبدو أنه أقتنع بالآمر هل انتم مستعدين لإضافة بعض البهارات؟
    On dirait qu'il n'a pas pu venir. J'accepte donc ce prix en son nom. Open Subtitles يبدو أنه لم يقوَ على الحضور سأقبل إذن الجائزة نيابة عنه
    Voilà, c'est tout. On dirait qu'il est allé dans les collines. Open Subtitles الأمر مؤكد يارفاق يبدو أنه مضى من فوق التلال
    Oh, mon Dieu, on dirait qu'il s'est fait un nid. J'espère qu'il n'y a pas d'œufs. Open Subtitles يا إلهى ، يبدو أنه صنع عشاً لنأمل أنه لم يضع أى بيض
    On dirait qu'il n'y a aucun moyen de le sauver, et qu'il appartient au mal. Open Subtitles يبدو أنه لا يوجد هناك أي طريقة لإنقاذه أنه قد أصبح شرير
    On dirait qu'il y a vraiment un lien particulier entre vous Petit Amigo et l'escargot qui semble être bien copain avec Petit Amigo. Open Subtitles يبدو كلكما لديكما علاقة مميز أيّها الصديق الصغير، و الحلزون الذي يبدو أن يكون صديقاً مع الصديق الصغير.
    On dirait qu'il y a ici une sorte de champ de dispersion qui interdit toute transmission. Open Subtitles أجل. يبدو أن هناك مجال تخميد في الداخل هنا. إنه يعوق إشارتنا قيادتنا.
    Oui, je passais en voiture, et c'est bizarre, mais on dirait qu'il y a un cadavre dans votre parking. Open Subtitles مرحباً ، كنت أمر من هنا و هذا شيء غريب لكن يبدو أن هناك جثة على أرض موقف السيارات خاصتكم
    Mec, faut que t'arrête. On dirait qu'il y a là des petits-fusils au four. Open Subtitles حسنًا، يجب أن تتوقف يبدو أن لديكم بعض "الأسلحة في "الفرن
    Hey, donc on dirait qu'il y avait une liste d'invité au club ce soir. Open Subtitles إذن يبدو أنّه كانت هناك قائمة للضيوف في النادي الليلة الماضية.
    On dirait qu'il y a bien 3 600 $. Open Subtitles هذا يبدو أنّه كامل، 3600 دولار حسنًا، لزامٌ أن أرحل
    On dirait qu'il y a eu un incendie sans cause apparente. Open Subtitles يبدو أنّ حريقاً شبّ هنا من دون مسبّبٍ ظاهر
    On dirait qu'il a retiré son visage en une seule fois. Open Subtitles من الفرنكشتاين المتنوعه يبدو انه انتزع وجهه كقطعه واحده
    J'ignore qui s'occupe de toi, mais je vais t'offrir de nouveaux crayons, car là, on dirait qu'il lance des choux. Open Subtitles لا أعرف من يربيك، ولكنني سأحضر لك بعض أقلام التلوين الجديدة لأنه يبدو كأنه يطلق الكرنب.
    Et on dirait qu'il se passe plus de choses. Open Subtitles ويبدو أن هناك بعض المزيد من الحركة تحدث هنا الآن.
    On dirait qu'il a vu les murs se resserrer, il a pris la sortie facile. Open Subtitles حسناً, يبدو أنهُ وجد أن الدنيا تضيق عليه لذا إختار الطريقة السهلة
    Et vu ces algues, on dirait qu'il est resté sous l'eau un bon moment. Open Subtitles بالنظر إلى هذه الطحالب يبدو أنها كانت تحت الماء منذ مدة
    Pas de trace, mais on dirait qu'il mangeait en allant vers l'Est. Open Subtitles لا أثر له ولن يبدوا انه ضل يأكل وهو متوجه للشرق
    Et on dirait qu'il joue tous les jetons qu'il n'a jamais volé. Open Subtitles ويبدو أنّه يقامر بكلّ فيش اختلسه.
    C'est plus qu'un vieillissement accéléré, on dirait qu'il se transforme en sel. Open Subtitles هو أكثر من كبر سريع، مولدر. هو كما لو أنّه تحوّل إلى نصب من ملح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus