On peut pas dire la même chose pour notre ville. | Open Subtitles | لا يمكننا قول نفس الشيء بالنسبة لمدينتا. |
Dommage qu'on ne puisse dire la même chose de votre amant. | Open Subtitles | وللأسف لا يمكنني قول نفس الشيء بشأن عشيقكِ |
C'est marrant, j'allais dire la même chose. | Open Subtitles | هذا مضحك، كنت فقط على وشك أن أقول نفس الشيء. |
Mais on pourrait dire la même chose de petits États insulaires ou des États sans littoral. | UN | ولكن يمكن قول الشيء نفسه عن الدول الجزرية الصغيرة والبلدان غير الساحلية. |
J'allais justement dire la même chose. | Open Subtitles | كنت على وشك قول نفس الشيئ لكما |
On ne peut dire la même chose des passagers, qui ont un lien plus temporaire et limité avec le navire. | UN | ولا يمكن أن يقال نفس الشيء بالنسبة للركاب الذين تكون علاقتهم بالسفينة محدودة ومؤقتة بدرجة أكبر. |
Je ne peux pas dire la même chose pour elle. | Open Subtitles | لكن لا يمكنني قول نفس الشيء عن هذه. |
Je parie que vous voudriez dire la même chose de vos otages. | Open Subtitles | أراهن أنك يمكنك قول نفس الشيء بخصوص رهائنك |
c'est drôle. j'étais en train de dire la même chose de toi. | Open Subtitles | هذا مضحك ، لأني كنت على وشك قول نفس الشيء عنكِ |
On pourrait dire la même chose du procureur général. | Open Subtitles | يمكنني قول نفس الشيء على المدعي العام للولايات المتحدة |
J'aimerais pouvoir dire la même chose de ton corps ? | Open Subtitles | اتمنى لو انه بالإمكان قول نفس الشيء عن جسدك |
On peut dire la même chose des gaz à effet de serre dont les incidences négatives ne s'arrêtent pas aux frontières du pays émetteur, mais menacent ses voisins, tels que des petites îles. | UN | ويمكن قول نفس الشيء عن غازات الدفيئة، التي لا تتوقف آثارها الضارة عند تخوم البلد الباعث لها، لكنها تعرض للخطر جيرانا مثل الجزر الصغيرة. |
Combien de fois dois-je vous dire la même chose. | Open Subtitles | لا أعلم كم مرة تريد مني أن أقول نفس الشيء |
Bien sûr, je pourrais vous dire la même chose, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | بالطبع، يمكنني أن أقول نفس الشيء عنك، أليس كذلك؟ |
On pourrait dire la même chose de la question des immunités et du droit international conventionnel et coutumier en la matière. | UN | ويمكن قول الشيء نفسه بشأن مسألة الحصانات والقوانين والأعراف الدولية ذات الصلة. |
On peut dire la même chose de la Russie, de l'Inde et du Brésil. | UN | ويمكن قول الشيء نفسه عن روسيا، والهند، والبرازيل. |
- Amusant. J'allais dire la même chose. | Open Subtitles | مضحك, كنت على وشك قول نفس الشيئ. |
J'aimerai pouvoir dire la même chose pour tous des détracteurs. | Open Subtitles | أتمنى أن يقال نفس الشيء بالنسبه لجميع الإطاحات |
On pourrait dire la même chose de la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit. | UN | ويمكن أن يقال الشيء نفسه عن مجال بناء السلام بعد انتهاء النزاع. |
Je pourrais dire la même chose des femmes asiatiques ou latines. | Open Subtitles | أنا أستطيع أن أقول نفس الشئ عن النساء الآسيويات أو اللاتينيات |
C'est drôle. J'allais te dire la même chose. | Open Subtitles | الآن هذا مضحك, لأني كنت سأقول نفس الشيء لكِ |
Je pourrais dire la même chose pour toi. | Open Subtitles | أنا يمكن أن نقول الشيء نفسه عنك. أنا أعيش هنا. |
Je pourrais dire la même chose de vous. | Open Subtitles | نوع من المهنة غريبة الاختيار، وانا اقول نفس الشئ عنك |
Combien parmi vous peuvent dire la même chose ? | Open Subtitles | كم منكم بوسعه أنْ يقول نفس الشيء عن نفسه ؟ |
Est ce qu'on peut dire la même chose de la politique d'immigration . | Open Subtitles | ألا يمكننا قول المثل بخصوص سياسة الهجرة؟ |
C'est drôle. J'allais dire la même chose de toi. | Open Subtitles | هذا مضحك ، لقد كنت علي وشك قول نفس الشئ عنك. |
Je pourrai dire la même chose de toi pour avoir suivi mon conseil. | Open Subtitles | أوه يمكنني أن أقول المثل لكِ لأنكِ إتبعتي نصيحتي |
J'aimerais pouvoir dire la même chose à propos de la proposition imminente de Serena. | Open Subtitles | اتمني ان اقول المثل عن خطوبة سيرينا |