Forme juridique de l'investissement étranger direct dans les infrastructures | UN | الشكل القانوني للاستثمار الأجنبي المباشر في صناعات الهياكل الأساسية |
L'INVESTISSEMENT ÉTRANGER direct dans LES PAYS EN DÉVELOPPEMENT SANS LITTORAL: TENDANCES, | UN | الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية غير الساحلية: |
Atténuation du changement climatique par l'investissement étranger direct dans les techniques perfectionnées d'exploitation des combustibles fossiles | UN | تخفيف أثر تغير المناخ عن طريق جذب الاستثمار الأجنبي المباشر في تكنولوجيات الوقود الأحفوري |
Il y aura ainsi mobilisation de capitaux privés destinés à des projets d'investissement direct dans les PMA et en Afrique. | UN | وسينطوي هذا على جمع رؤوس اﻷموال الخاصة لاستثمارها في مشاريع استثمارية مباشرة في أقل البلدان نمواً وفي افريقيا. |
L'ONU devrait jouer un rôle direct dans cet effort pour mobiliser la communauté internationale tout entière en faveur de ces objectifs. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور مباشر في هذا العمل الرامي الى حشد جهود المجتمع الدولي بأسره من أجل تحقيق هذه اﻷهداف. |
Le Brésil a mis en oeuvre ces politiques, qui, entre autres résultats positifs, ont contribué à la stabilité économique et attiré le flux actuel d'investissement étranger direct dans mon pays. | UN | وقد نفذت البرازيل هذه السياسات التي ساهمت، ضمن نتائج إيجابية أخرى، في تحقيق الاستقرار الاقتصادي والتدفق المالي للاستثمار الأجنبي المباشر إلى بلدي. |
L'investissement étranger direct dans le monde en développement, qui était déjà concentré dans une dizaine de pays, est en baisse. | UN | وتدني الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية، الذي يتركز في واقع الأمر في أقل من عشرة بلدان. |
Les multinationales arabes pourraient être un important instrument de promotion de l'investissement étranger direct dans les pays de la CESAO. | UN | 43 - ويمكن للشركات المتعددة الجنسيات العربية أن تشكل وسيلة مهمة لتعزيز الاستثمار الأجنبي المباشر في بلدان الإسكوا. |
Il convient que les pays développés appuient la CEPD en accroissant leur aide technique et financière et en encourageant l'investissement étranger direct dans les pays en développement. | UN | فينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تدعم التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية بزيادة مساعداتها التقنية والمالية وتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية. |
L'investissement étranger direct dans les pays en développement | UN | الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية |
L'investissement direct dans les projets visant à l'élimination de la pauvreté donnera des résultats rapides et tangibles. | UN | والاستثمار المباشر في المشروعات، والرامي إلى استئصال الفقر سيؤدي إلى نتائج سريعة وملموسة. |
90. Les objectifs de l'aide officielle à l'investissement étranger direct dans les pays en développement ont un caractère général. | UN | ٠٩- وتعتبر أهداف الدعم الحكومي من أجل الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية عامة من حيث اتجاه سياساتها. |
L'aide directe par habitant a baissé depuis 1991 et la part d'investissement étranger direct dans les pays en développement n'a pas dépassé 5 % pour la région subsaharienne. | UN | وقد انخفض متوسط المعونة الحقيقية للفرد منذ عام ١٩٩١، وانخفض نصيب البلدان الافريقية جنوب الصحراء من الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية إلى مجرد ٥ في المائة. |
Seules les personnes ayant un intérêt direct dans l'affaire devraient avoir le droit de contester la compétence de la cour. | UN | وينبغي ألا يكون الحق في تحدي اختصاص هيئة القضاء إلا ﻷولئك الذين لهم مصلحة مباشرة في الدعوى. |
La première est celle de savoir si tous les États parties ou seulement ceux qui ont un intérêt direct dans une affaire devrai[en]t avoir le droit de contester la compétence de la cour. | UN | وتتعلق المسألة اﻷولى بما إذا كان الطعن في اختصاص هيئة القضاء من حق جميع الدول اﻷطراف أم انه يقتصر على الدول التي لها مصلحة مباشرة في القضية. |
L'effet en est encore plus grand lorsque ceux qui ont joué un rôle direct dans le conflit sont présents à la cérémonie et, mieux encore, y participent. | UN | ويكون هذا الاحتفال فعالا للغاية إذا تم في حضور الأطراف التي شاركت بشكل مباشر في الصراع، بل يكون مثاليا لو شاركت فيه أيضا. |
Dans la perspective conventionnelle, néanmoins, l'UE ne joue pas habituellement un rôle direct dans la conclusion de traités. | UN | ولكنه لم يضطلع في ما مضى من تاريخه بدور مباشر في مجال عقد المعاهدات. |
Les efforts communs déployés par nos deux pays ont grandement amélioré la structure des coûts et la compétitivité, attirant ainsi un investissement étranger direct dans le secteur. | UN | والجهود المشتركة التي يبذلها بلدانا حسَّنت إلى حد كبير تحمل التكلفة والقدرة على المنافسة، مما أدى إلى اجتذاب قدر كبير من الاستثمار الأجنبي المباشر إلى المنطقة. |
Eu égard aux contraintes financières, il a été décidé que l’étude porterait exclusivement sur l’analyse des politiques d’emploi direct dans sept pays. | UN | وبسبب القيود المالية، تم الاتفاق على أن يقتصر تركيز الدراسة على تحليل سياسات العمالة المباشرة في سبعة بلدان. |
Les mesures ont un impact direct dans la vie des femmes qui ont des enfants ou non et comprennent notamment les éléments suivants : | UN | وتؤثر هذه التدابير تأثيراً مباشراً في حياة النساء والنساء اللائي يَعُلْنَ أطفالاً، بما في ذلك ما يلي: |
Vous êtes en direct dans deux minutes, Votre Altesse Royale. | Open Subtitles | ستكون على الهواء بعد دقيقتين يا صاحب السمو. |
Allez les gars, installez-vous devant. On est de retour en direct dans dix minutes. | Open Subtitles | دعنا نجهزّ الأشخاص في الأمام سنعود على الهواء خلال 10 دقائق |
Il faut lui accorder un rôle direct dans toute négociation concernant le Timor oriental. | UN | ويجب أن يعطى دورا مباشرا في أي مفاوضات تتعلق بتيمور الشرقيـة. |
Il va direct dans la chambre du coin au 1er. | Open Subtitles | ذهب مباشرة إلى غرفة بالزاوية في الطابق الثاني |
On est en direct dans 2 heures. | Open Subtitles | سنكون على بث مباشر خلال ساعتين. أعضاء كاملين. |
Merci d'être là. On est en direct dans deux minutes. | Open Subtitles | شكراً على حضورك، سنبُثُ مباشرةً بعد دقيقتين |
La première partie commence en direct dans dix minutes. | Open Subtitles | المرحلة الاولى ستبدأ على الهواء مباشرة بعد 10 دقائق |