ويكيبيديا

    "direct dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المباشر في
        
    • مباشرة في
        
    • مباشر في
        
    • المباشر إلى
        
    • المباشرة في
        
    • مباشراً في
        
    • الهواء بعد
        
    • الهواء خلال
        
    • مباشرا في
        
    • مباشرة إلى
        
    • مباشر خلال
        
    • مباشرةً بعد
        
    • الهواء مباشرة بعد
        
    Forme juridique de l'investissement étranger direct dans les infrastructures UN الشكل القانوني للاستثمار الأجنبي المباشر في صناعات الهياكل الأساسية
    L'INVESTISSEMENT ÉTRANGER direct dans LES PAYS EN DÉVELOPPEMENT SANS LITTORAL: TENDANCES, UN الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية غير الساحلية:
    Atténuation du changement climatique par l'investissement étranger direct dans les techniques perfectionnées d'exploitation des combustibles fossiles UN تخفيف أثر تغير المناخ عن طريق جذب الاستثمار الأجنبي المباشر في تكنولوجيات الوقود الأحفوري
    Il y aura ainsi mobilisation de capitaux privés destinés à des projets d'investissement direct dans les PMA et en Afrique. UN وسينطوي هذا على جمع رؤوس اﻷموال الخاصة لاستثمارها في مشاريع استثمارية مباشرة في أقل البلدان نمواً وفي افريقيا.
    L'ONU devrait jouer un rôle direct dans cet effort pour mobiliser la communauté internationale tout entière en faveur de ces objectifs. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور مباشر في هذا العمل الرامي الى حشد جهود المجتمع الدولي بأسره من أجل تحقيق هذه اﻷهداف.
    Le Brésil a mis en oeuvre ces politiques, qui, entre autres résultats positifs, ont contribué à la stabilité économique et attiré le flux actuel d'investissement étranger direct dans mon pays. UN وقد نفذت البرازيل هذه السياسات التي ساهمت، ضمن نتائج إيجابية أخرى، في تحقيق الاستقرار الاقتصادي والتدفق المالي للاستثمار الأجنبي المباشر إلى بلدي.
    L'investissement étranger direct dans le monde en développement, qui était déjà concentré dans une dizaine de pays, est en baisse. UN وتدني الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية، الذي يتركز في واقع الأمر في أقل من عشرة بلدان.
    Les multinationales arabes pourraient être un important instrument de promotion de l'investissement étranger direct dans les pays de la CESAO. UN 43 - ويمكن للشركات المتعددة الجنسيات العربية أن تشكل وسيلة مهمة لتعزيز الاستثمار الأجنبي المباشر في بلدان الإسكوا.
    Il convient que les pays développés appuient la CEPD en accroissant leur aide technique et financière et en encourageant l'investissement étranger direct dans les pays en développement. UN فينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تدعم التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية بزيادة مساعداتها التقنية والمالية وتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية.
    L'investissement étranger direct dans les pays en développement UN الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية
    L'investissement direct dans les projets visant à l'élimination de la pauvreté donnera des résultats rapides et tangibles. UN والاستثمار المباشر في المشروعات، والرامي إلى استئصال الفقر سيؤدي إلى نتائج سريعة وملموسة.
    90. Les objectifs de l'aide officielle à l'investissement étranger direct dans les pays en développement ont un caractère général. UN ٠٩- وتعتبر أهداف الدعم الحكومي من أجل الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية عامة من حيث اتجاه سياساتها.
    L'aide directe par habitant a baissé depuis 1991 et la part d'investissement étranger direct dans les pays en développement n'a pas dépassé 5 % pour la région subsaharienne. UN وقد انخفض متوسط المعونة الحقيقية للفرد منذ عام ١٩٩١، وانخفض نصيب البلدان الافريقية جنوب الصحراء من الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية إلى مجرد ٥ في المائة.
    Seules les personnes ayant un intérêt direct dans l'affaire devraient avoir le droit de contester la compétence de la cour. UN وينبغي ألا يكون الحق في تحدي اختصاص هيئة القضاء إلا ﻷولئك الذين لهم مصلحة مباشرة في الدعوى.
    La première est celle de savoir si tous les États parties ou seulement ceux qui ont un intérêt direct dans une affaire devrai[en]t avoir le droit de contester la compétence de la cour. UN وتتعلق المسألة اﻷولى بما إذا كان الطعن في اختصاص هيئة القضاء من حق جميع الدول اﻷطراف أم انه يقتصر على الدول التي لها مصلحة مباشرة في القضية.
    L'effet en est encore plus grand lorsque ceux qui ont joué un rôle direct dans le conflit sont présents à la cérémonie et, mieux encore, y participent. UN ويكون هذا الاحتفال فعالا للغاية إذا تم في حضور الأطراف التي شاركت بشكل مباشر في الصراع، بل يكون مثاليا لو شاركت فيه أيضا.
    Dans la perspective conventionnelle, néanmoins, l'UE ne joue pas habituellement un rôle direct dans la conclusion de traités. UN ولكنه لم يضطلع في ما مضى من تاريخه بدور مباشر في مجال عقد المعاهدات.
    Les efforts communs déployés par nos deux pays ont grandement amélioré la structure des coûts et la compétitivité, attirant ainsi un investissement étranger direct dans le secteur. UN والجهود المشتركة التي يبذلها بلدانا حسَّنت إلى حد كبير تحمل التكلفة والقدرة على المنافسة، مما أدى إلى اجتذاب قدر كبير من الاستثمار الأجنبي المباشر إلى المنطقة.
    Eu égard aux contraintes financières, il a été décidé que l’étude porterait exclusivement sur l’analyse des politiques d’emploi direct dans sept pays. UN وبسبب القيود المالية، تم الاتفاق على أن يقتصر تركيز الدراسة على تحليل سياسات العمالة المباشرة في سبعة بلدان.
    Les mesures ont un impact direct dans la vie des femmes qui ont des enfants ou non et comprennent notamment les éléments suivants : UN وتؤثر هذه التدابير تأثيراً مباشراً في حياة النساء والنساء اللائي يَعُلْنَ أطفالاً، بما في ذلك ما يلي:
    Vous êtes en direct dans deux minutes, Votre Altesse Royale. Open Subtitles ستكون على الهواء بعد دقيقتين يا صاحب السمو.
    Allez les gars, installez-vous devant. On est de retour en direct dans dix minutes. Open Subtitles دعنا نجهزّ الأشخاص في الأمام سنعود على الهواء خلال 10 دقائق
    Il faut lui accorder un rôle direct dans toute négociation concernant le Timor oriental. UN ويجب أن يعطى دورا مباشرا في أي مفاوضات تتعلق بتيمور الشرقيـة.
    Il va direct dans la chambre du coin au 1er. Open Subtitles ذهب مباشرة إلى غرفة بالزاوية في الطابق الثاني
    On est en direct dans 2 heures. Open Subtitles سنكون على بث مباشر خلال ساعتين. أعضاء كاملين.
    Merci d'être là. On est en direct dans deux minutes. Open Subtitles شكراً على حضورك، سنبُثُ مباشرةً بعد دقيقتين
    La première partie commence en direct dans dix minutes. Open Subtitles المرحلة الاولى ستبدأ على الهواء مباشرة بعد 10 دقائق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد