Personnel dirigeant de l'orphelinat du Qatar, soumis au contrôle direct du Ministère des affaires sociales et du travail | UN | الإدارة لمؤسسة دار قطر لرعاية الأيتام وخاضع لإشراف مباشر من الشؤون الاجتماعية والعمل |
Ainsi, elle a procédé à 61 inspections inopinées sur plainte ou sur ordre direct du procureur général en 2005. | UN | حيث بلغ عدد الجولات التفتيشية المفاجئة بناء على الشكاوى أو تكليف مباشر من النائب العام في عام 2005، 61. |
Elle étend la notion de victime à toute personne physique ayant subi un préjudice direct du fait d'une disparition forcée. | UN | وفضلا عن ذلك، وسعت الاتفاقية مفهوم الضحية ليشمل كل شخص طبيعي لحق به ضرر مباشر من جراء هذا الاختفاء القسري. |
Le financement direct du fonds permanent suppose que les ressources qui l'alimenteront lui seront spécialement destinées par les donateurs. | UN | ويتم هذا التمويل المباشر من صندوق بناء السلام على افتراض أن الموارد الواردة على هذا النحو لم تخصصها الجهات المانحة. |
Si la version électronique est reçue d'avance, le texte des déclarations pourra paraître sur le site Web de l'Organisation des Nations Unies (http://www.un.org/ga/ habitat/) en même temps que la diffusion en direct du débat. | UN | وإذا استلمت النسخ الالكترونية مسبقا، يمكن أن يظهر النص في موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية (http://www.un.org/ga/habitat/) مع البث الشبكي المباشر أثناء تحدث المندوبين. |
Voici Brian Zvonecek, en direct du combat annuel des badges | Open Subtitles | هنا برايان زفونتشك أحدثك مباشرة من معركة الشارات |
Pour mener à bien la transformation institutionnelle, il doit être doté de pouvoirs clairement définis et avoir l'appui direct du Secrétaire général. | UN | ويتطلب هذا التحول صلاحيات واضحة ودعما مباشرا من الأمين العام. |
Résultats de développement obtenus grâce à l'appui direct du PNUD | UN | النتائج الإنمائية التي تحققت بدعم مباشر من البرنامج الإنمائي |
Nous voilà enfin en direct du couronnement qui fera bientôt du prince Benjamin le nouveau roi. | Open Subtitles | وأخيراً، نحن هنا نبث بث مباشر من التتويج حيث الأمير بنيامين سيكون قريباً الملك |
Ici Oscar Harrington, en direct du musée. | Open Subtitles | هذا أوسكان هارينتون ، مباشر من المشهد أمام المتحف |
En direct du Hope Memorial, Tuck Lampley. | Open Subtitles | مباشر من مستشفى الأمل التذكارية كان معكم تاك لامبلى |
Mesdames, messieurs, c'est Mary Sunshine en direct du tribunal du comté de Cooke. | Open Subtitles | سيداتي سادتي معكم ماري سن شاين في تقرير مباشر من دار قضاء المقاطعة كوك |
C'est une retransmission en direct du réservoir tropical de l'aquarium ? | Open Subtitles | أهذا بث مباشر من حوض الشعب المرجانية الاستوائية في المربى المائي؟ أجل. |
La loi m'interdit d'utiliser une arme biologique sans un ordre direct du Président. | Open Subtitles | القانون يمنعنى من إستخدام الأسلحة البيولوجية من دُون أمر مباشر من الرئيس |
Cheer TV en direct du Hard Rock Hotel à Universal Orlando. | Open Subtitles | تلفزيون الهتاف،حي مباشر من الصخر الصلب، من فندق أورلندو العالمي |
En direct du Vatican, c'est notre reportage de la Veillée pascale. | Open Subtitles | مباشر من الفاتيكان انها تغطية حفل الفصح. |
Ce soir, en direct du Pavillon Dorothy Chandler, à Los Angeles, l'émission "Le Son de demain" | Open Subtitles | الليله في بث مباشر من دورثي تشاندر بفيلون من لوس انجلوس , كاليفورنيا نجم الغد |
Ayant clairement souligné l'intérêt direct du Gouvernement australien dans ce domaine, je souhaiterais faire quelques observations supplémentaires. | UN | وبعد أن بيﱠنت بوضوح الخطوط العريضـة للاهتمام المباشر من حكومة استراليا بهذا الموضوع، أود أن أقدم بضع ملاحظات إضافية. |
Si la version électronique est reçue d'avance, le texte des déclarations pourra paraître sur le site Web de l'Organisation des Nations Unies (http://www.un.org/ga/ habitat/) en même temps que la diffusion en direct du débat. | UN | وإذا استلمت النسخ الالكترونية مسبقا، يمكن أن يظهر النص في موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية (http://www.un.org/ga/habitat/) إلى جانب البث الشبكي المباشر أثناء تحدث المندوبين. |
Frankie Vargas, s'exprimera en direct du Parc Fairmount à Philadelphie, sa ville natale. | Open Subtitles | فرانكي فيرغاس مباشرة من فيرمونت بارك في مسقط رأسه بفيلاديفيا |
Descendant direct du prophète Mohammed, de la quarante-deuxième génération, le Roi était admiré en tant que fervent défenseur de la foi et pour l'important rôle qu'il a joué dans l'unification et la consolidation de l'État jordanien moderne. | UN | وكان الملك، بصفته سليلا مباشرا من سلالة النبي محمد، من الجيل الثاني واﻷربعين، موضع إعجاب لدفاعه بحماس عن اﻹيمان، وللدور الهام الذي اضطلع به في توحيد الدولة اﻷردنية الحديثة وتعزيزها. |
Si la version électronique est reçue d'avance, le texte des déclarations pourra paraître sur le site Web de l'Organisation des Nations Unies (http://www.un.org/webcast/ga/aids/webcaste.html) en même temps que la diffusion en direct du débat. | UN | وفي حالة استلام هذه النسخ الإلكترونية مسبقا، فإن ذلك سيتيح ظهور النص في موقع الأمم المتحدة على الشبكة الدولية (http://www.un.org/webcast/ga/aids/webcaste.htm1)، بالإضافة إلى البث المسموع على الشبكة أثناء إلقاء كلمات الوفود. |
Nous sommes en direct du centre-ville de L.A., où plusieurs rues ont été bloquées du fait de ce que les autorités appellent une menace potentielle. | Open Subtitles | نحن على الهواء من وسط مدينة لوس أنجلوس حيث تم إغلاق مجموعة من شوارع المدينة بسبب ما تطلق عليه السلطات تهديدا محتملا |
L'appui direct du HCR au secteur de la santé a cessé en septembre 2007. | UN | وقُلص تدريجياً الدعم الصحي المباشر المقدم من المفوضية في أيلول/سبتمبر 2007. |
Huit d'entre elles se sont révélées ne pas être du ressort direct du Bureau. | UN | واتضح من فحص هذه الطلبات أن ثمانية منها تقع خارج إطار الولاية المباشرة لمكتب الأخلاقيات. |
En direct du van transportant O.J. Simpson, qui retourne chez lui au 360 North Rockingham... plus d'un an après, regarder un véhicule blanc se dirigeant vers la voie express de LA avec un homme innocent à son bord. | Open Subtitles | بثّ مباشر الآن، للسيارة التي (توصل (أو جي وتعيدهُ لمنزله في روكينغهام.. بعد مرور أكثر من عام، نشاهد سيارة بيضاء متجهه للوس أنجلوس |
Ici Tom Tucker, en direct du lycée James Woods avec une histoire palpitante. | Open Subtitles | معكم توم تكر مباشرةً من مدرسة جيمس وود الثانوية في هذه الفقرة الضرورية |