"direct sur l'" - Traduction Français en Arabe

    • مباشر على
        
    • مباشرا على
        
    L'écotourisme offre de nombreux avantages économiques et a un impact direct sur l'emploi local. UN والسياحة البيئية تتيح العديد من المزايا الاقتصادية ولها أثر مباشر على العمالة المحلية.
    Objectif 2. Bon nombre d'activités de la Société ont un effet direct sur l'éducation. UN الهدف 2: للكثير من أنشطة الجمعية تأثير مباشر على التعليم.
    Cela a un impact direct sur l'exécution des programmes et la gestion des ressources. UN ولهذا أثر مباشر على تنفيذ البرامج واﻹدارة الفعالة للموارد.
    Cela pourrait avoir un impact direct sur l'exécution des programmes et la gestion des ressources. UN وسيكون لهذا تأثير مباشر على إنجاز البرامج واﻹدارة الفعالة للموارد.
    La fourniture des moyens voulus dans ce domaine aura un impact direct sur l'aptitude de la composante militaire à jouer le rôle que l'on attend d'elle. UN وسيترك توفير القدرة اللازمة في هذا المجال أثرا مباشرا على قدرة العنصر العسكري على أداء الدور المنتظر منه.
    Ces tendances représentent la femme comme un objet marchand, renforcent les stéréotypes et ont un impact direct sur l'opinion que les jeunes filles et les garçons ont d'eux-mêmes. UN وهذه الاتجاهات تصوِّر النساء على أنهن سلع، وتعزز الأنماط وترتب أثرا مباشرا على ما يدور بخلد البنات والبنين بشأنهن.
    Ledit génocide a un impact direct sur l'État rwandais puisqu'il vise des gens désignés comme des Rwandais. UN وكان لعمليات الإبادة الجماعية تلك أثر مباشر على دولة رواندا حيث أنها تستهدف شعبا يُشار إليه بالشعب الرواندي.
    La participation active des femmes au processus a eu un impact direct sur l'accroissement de leur participation à l'élaboration des politiques. UN وكان للمشاركة النشطة للنساء في هذه العملية أثر مباشر على زيادة مشاركة النساء في وضع السياسات.
    Cela peut avoir un impact direct sur l'exercice de leurs droits fondamentaux et des droits de ceux dont elles s'occupent. UN وقد يكون لذلك تأثير مباشر على تمتعهن بحقوق الإنسان، وحقوق الأشخاص الذين يقمن برعايتهم.
    Le mur a un impact préjudiciable direct sur l'économie. UN ولهذا الحاجز تأثير سلبي مباشر على الاقتصاد الفلسطيني.
    La nouvelle efficacité que connaît le Conseil de sécurité depuis la fin de la guerre froide a eu un impact direct sur l'intérêt que porte l'ensemble des Membres aux travaux du Conseil. UN إن الكفاءة الحديدة التي شهدناها في المجلس بعد انتهاء الحرب الباردة كان لها أثر مباشر على اهتمام العضوية عموما بأعمال المجلس.
    — La valeur ajoutée : Le service devrait avoir un impact direct sur l'amélioration de la productivité, du bien-être et des bénéfices du micro-entrepreneur et de son entreprise; UN * القيمة المضافة: ينبغي أن يكون للخدمة تأثير مباشر على تحسين انتاجية ورفاه وأرباح صاحب المشروع الفردي الصغير ومشروعه.
    Il contient des propositions et des recommandations sur les mesures à prendre dans les domaines d'action prioritaires qui ont un impact direct sur l'activité entreprenariale. UN وهو يقترح خيارات بشأن السياسات ويوصي بإجراءات في مجالات السياسات ذات الأولوية التي يكون لها تأثير مباشر على نشاط تنظيم المشاريع.
    En outre, l'ONUDI aide les États à honorer leurs engagements nés de conventions internationales sur l'environnement qui ont un impact direct sur l'industrie. UN كما أنّ اليونيدو تساعد الدول على الوفاء بالتزاماتها المنبثقة من الاتفاقات البيئية الدولية التي لها أثر مباشر على الصناعة.
    Ils représentent un puissant catalyseur pour une économie verte et, en offrant des services ciblés et adaptés spécifiquement aux entreprises locales, ils ont un impact direct sur l'écoefficacité de l'industrie. UN وأفاد بأنَّ بإمكانها أن تؤدي دورا رئيسيا في تحفيز الاقتصاد الأخضر، وأن يكون لها تأثير مباشر على الكفاءة الإيكولوجية للصناعة من خلال تقديمها لخدمات محددة ومخصّصة للمنشآت المحلية.
    La formation a un effet direct sur l'exécution du mandat de la Mission, ainsi que sur le moral et le bien-être du personnel, son épanouissement et ses perspectives de carrière. UN وما برحت فرص التدريب تؤثر بشكل مباشر على تنفيذ ولاية البعثة، وعلى الروح المعنوية لموظفي البعثة، وحُسن حالهم، ونمائهم الشخصي، وتقدمهم الوظيفي.
    La formation a un effet direct sur l'exécution du mandat de la Mission, ainsi que sur le moral et le bien-être du personnel, son épanouissement et ses perspectives de carrière. UN ولا يزال لإتاحة فرص التدريب تأثير مباشر على تنفيذ ولاية البعثة، وعلى الروح المعنوية لموظفي البعثة ورفاههم، ونموهم الشخصي وتقدمهم الوظيفي.
    15. En Haïti, il y aura un avant le 12 janvier 2010 et un après, et cela aura eu aussi un impact direct sur l'exercice des droits. UN 15- سيمثل 12 كانون الثاني/يناير 2010 في هايتي حدا فاصلا بين ما قبله وما بعده، وسيكون لذلك أيضا تأثير مباشر على ممارسة الحقوق.
    Or cela a un effet direct sur l'eau servant à produire la viande et les laitages; de plus, les récoltes, qui contribuent le plus aux changements diététiques, exigent parfois beaucoup d'eau. UN ويؤثر ذلك تأثيرا مباشرا على كمية المياه المستخدمة في إنتاج اللحوم ومنتجات الألبان والمحاصيل، مما يسهم أكبر إسهام في تغيير الأنظمة الغذائية، التي تستهلك كمية كبيرة من المياه.
    Étant donné qu'ils n'ont pas d'effet direct sur l'inventaire des armes et des moyens de leur production, la Commission ne les a pas inclus dans la liste des questions prioritaires. UN ونظرا إلى أن هذه المسائل لا تؤثر تأثيرا مباشرا على بيان مصير اﻷسلحة ووسائل تصنيعها في آخر اﻷمر، فإن اللجنة لم تدرجها في قائمة المسائل ذات اﻷولوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus