Le Directeur régional du bureau de Dakar doit bientôt être recruté. | UN | ويجري العمل على إجراءات تعيين المدير الإقليمي لمكتب داكار. |
Le Directeur régional a conclu en exposant les principaux éléments des trois notes de pays qui correspondaient au cadre de programmation. | UN | وختاماً، أوجز المدير الإقليمي العناصر الرئيسية التي تتألف منها المذكرات القطرية الثلاث التي ترد في هذا الإطار. |
Le Directeur régional a reconnu que ces travaux étaient indispensables pour mieux comprendre la situation des enfants et des femmes. | UN | وأقر المدير الإقليمي بأهمية التركيز على سد هذه الثغرات، وذلك لفهم حالة الأطفال والنساء بصورة أفضل. |
Le Directeur régional a répondu que les informations demandées seraient données dans la recommandation relative au programme de pays. | UN | وأوضحت المديرة اﻹقليمية أن هذا التفسير سيرد في توصيات البرنامج القطري. |
Ils devraient être dirigés par au moins un Directeur régional adjoint. | UN | وينبغي أن يتولى رئاسة مراكز الخدمات الإقليمية نائب مدير إقليمي على الأقل. |
Le Directeur régional a expliqué que les relations de travail entre l'UNICEF et le Gouvernement iraquien étaient satisfaisantes, comme dans les autres pays. | UN | ورد المدير الإقليمي بقوله إن اليونيسيف تتمتع بعلاقة عمل طيبة مع حكومة العراق، كما هو الشأن في أي بلد آخر. |
Le Directeur régional a également évoqué quelques-uns des événements marquants survenus dans la région depuis la dernière session du Conseil. | UN | وألقى المدير الإقليمي أيضا الضوء على بعض التطورات الهامة في المنطقة منذ انعقاد جلسة المجلس الماضية. |
Le Directeur régional a également évoqué quelques-uns des événements marquants survenus dans la région depuis la dernière session du Conseil. | UN | وألقى المدير الإقليمي أيضا الضوء على بعض التطورات الهامة في المنطقة منذ انعقاد جلسة المجلس الماضية. |
Le Directeur régional a été l'un des trois représentants d'ONG invités à prendre la parole lors de la réunion gouvernementale. | UN | وكان المدير الإقليمي أحد ثلاثة ممثلين فقط عن منظمات غير حكومية وُجِّهت إليهم الدعة لإلقاء كلمة في الاجتماع الحكومي. |
Donc, tu serais le Directeur régional, et le Directeur régional assistant. | Open Subtitles | إذن , أنت ستكون المدير الإقليمي ومساعد المدير الإقليمي |
Dans sa déclaration, le Directeur régional du Bureau d'Europe centrale et orientale et de la Communauté d'États indépendants a souligné que cette coopération pouvait servir de modèle aux autres organisations régionales. | UN | وفي بيان صادر عن المدير الإقليمي لمكتب أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة، أكد هذا الأخير أن هذا التعاون كفيل بأن يكون نموذجا تحتذي به المنظمات الإقليمية الأخرى. |
Conformément à la loi sur l'égalité des chances dans l'emploi, le tribunal a déclaré personnellement responsable aussi bien le Directeur de la filiale que le Directeur régional de la salariée. | UN | ووفقاً لقانون المساواة في فرص العمل، فرضت المحكمة مسؤولية شخصية على مدير الفرع وعلى المدير الإقليمي للموظفة. |
Tous ces centres sont dirigés par un Directeur régional adjoint, qui fait rapport au Directeur régional. | UN | ويترأس جميع هذه المراكز نائب مدير إقليمي، يكون مسؤولا أمام المدير الإقليمي. |
Avec les encouragements actifs d'EULEX, plusieurs fonctionnaires de police serbes du Kosovo ont récemment été nommés à des postes de responsabilité, dont celui de Directeur régional adjoint pour la région de Mitrovicë/Mitrovica. | UN | وبتشجيع نشط من البعثة، عُيّن مؤخرا عدة ضباط شرطة صرب في مناصب رفيعة، منهم نائب المدير الإقليمي في منطقة ميتروفيتشا. |
Le Directeur régional a répondu que le Fonds prenait une part active aux discussions relatives aux approches intersectorielles au niveau des pays, et présidait souvent les groupes de travail qui leur étaient consacrés. | UN | ورداً على ذلك، ذكر المدير الإقليمي أن اليونيسيف تشارك بفعالية في برامج النهوج القطاعية على المستوى القطري، إذ غالباً ما ترأس الأفرقة العاملة المعنية بالبرامج المذكورة. |
Le Directeur régional a répondu que les informations demandées seraient données dans la recommandation relative au programme de pays. | UN | وأوضحت المديرة اﻹقليمية أن هذا التفسير سيرد في توصيات البرنامج القطري. |
Le Directeur régional a remercié des membres du Conseil d’administration de leurs précieuses observations. | UN | ١٤٦ - وأعربت المديرة اﻹقليمية عن شكرها ﻷعضاء المجلس على ما أبدوه من تعليقات قيمة. |
Pour conclure, le Directeur régional a vivement recommandé au Conseil d’administration de demeurer conscient des besoins particuliers de la région en cette période difficile et de les appuyer. | UN | وفي الختام، حثت المديرة اﻹقليمية المجلس التنفيذي على أن يظل واعيا بالحاجات الخاصة للمنطقة وأن يواصل دعمها في هذه المرحلة الصعبة. |
Le bureau d'Istanbul doit bientôt ouvrir et un Directeur régional sera sélectionné. | UN | أما المكتب في اسطنبول فهو في طور الإنشاء، وقد بدأت إجراءات تعيين مدير إقليمي له. |
Le Directeur régional a reconnu qu'il était nécessaire que les futurs rapports régionaux contiennent davantage d'informations sur les Caraïbes. | UN | وأقر المدير الاقليمي بالحاجة الى إدراج مزيد من المعلومات عن منطقة البحر الكاريبي في التقارير الاقليمية المقبلة. |
La semaine dernière, la Croatie a accueilli une réunion du Groupe Directeur régional de ce centre. | UN | وقد استضافت كرواتيا في الأسبوع الماضي اجتماع الفريق التوجيهي الإقليمي لمركز تبادل المعلومات. |
Elle a également remercié le Directeur régional adjoint, Waheed Hassan, de son excellent travail en tant que Directeur régional par intérim. | UN | كما شكرت نائب المدير الإقليمي، الدكتور وحيد حسن، لما قام به من عمل ممتاز أثناء عمله نائباً للمدير الإقليمي. |
Le fait qu'un Directeur régional adjoint dirigeant le centre de services régionaux occupe un poste de la même classe que les directeurs régionaux d'autres organismes des Nations Unies facilite la poursuite du dialogue. | UN | ووجود نائب للمدير الإقليمي يترأس مركز الخدمات الإقليمي وله نفس رتبة المديرين الإقليميين لوكالات الأمم المتحدة الأخرى أمر يُيسر استمرار الحوار. |
La réunion était organisée par le South Asia Forum for Human Rights et l'organisation Informal Sector Service Centre, en collaboration avec le comité Directeur régional. | UN | وقام بتنظيم الاجتماع منتدى جنوب آسيا لحقوق الإنسان ومركز خدمات القطاع غير النظامي، إلى جانب اللجنة التوجيهية الإقليمية للمنظمات غير الحكومية. |
Par son dynamisme et son sérieux, il avait eu une influence décisive dans le bureau de pays au Brésil, au siège dans le domaine de l'évaluation et, tout récemment, en sa qualité de Directeur régional. | UN | وقالت إنه بفضل قيادته وتبصره، تمكن من تقديم مساهمات معتبرة في مكتب البرازيل القطري، وفي المقر في مجال التقييم، ومؤخرا في منصبه كمدير إقليمي. |
Un comité Directeur régional et une conférence régionale des donateurs devraient être organisés en 2015 pour réunir des fonds supplémentaires. | UN | ومن المتوقع إنشاء لجنة توجيهية إقليمية وعقد مؤتمر إقليمي للجهات المانحة في عام 2015 من أجل جمع أموال إضافية. |
Estimant lui aussi qu'il fallait des données ventilées, le Directeur régional a indiqué qu'une nouvelle enquête par grappes à indicateurs multiples aurait lieu entre les enquêtes démographique et sanitaire, ce qui permettrait de disposer de données à jour et ventilées. | UN | وقال إنه يرى كذلك الحاجة إلى تقديم بيانات مفصلة وإن البرنامج سيعيد إجراء الدراسة الاستقصائية المتسلسلة ذات المؤشرات المتعددة في ما بين الدراستين الاستقصائيتين الوطنيتين، الديمغرافية والصحية، من أجل الحصول على بيانات مفصلة في الوقت المناسب. |
Et quel meilleur représentant que le nouveau Directeur régional ? | Open Subtitles | وما الوجه الأفضل لحملة إعلانية من وجه مديرنا الإقليمي ؟ |
Il en est résulté notamment une directive donnée par le Sommet au secrétariat de la SADC pour que celui-ci élabore un plan Directeur régional pour le développement infrastructurel, en étroite coopération avec les États membres. | UN | ومن بين نتائج الدورة توجيه يوعز فيه مؤتمر القمة إلى أمانة الجماعة الإنمائية بوضع خطة رئيسية إقليمية لتنمية الهياكل الأساسية بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء. |