L'effusion de sang qui se poursuit à l'heure actuelle aurait pu facilement être évitée si les dirigeants de l'UNITA avaient accepté le verdict du peuple lors des élections. | UN | لقد كان من المستطاع بسهولة تفادي سفك الدماء الجاري اﻵن لو كانت قيادة يونيتا قبلت قرار الشعب في الانتخابات. |
Ces dirigeants de l'UNITA ont donc reconnu publiquement qu'ils avaient détruit un aéronef civil au-dessus du territoire contrôlé par eux et qu'ils avaient fait prisonnier l'équipage. | UN | وبالتالي فإن قيادة يونيتا اعترفت علنا بتدمير طائرة مدنية فوق اﻷراضي الواقعة تحت سيطرتها وبأسر أفراد الطاقم. |
Il n'y a aucun doute que des dirigeants de l'UNITA demeurent présents dans plusieurs pays, que leur nom figure sur la liste ou non. | UN | وما من شك في أن كبار مسؤولي يونيتا ما زالوا موجودين في عـــدة بلدان، سواء كانوا مدرجين في القائمة أم لا. |
Toutefois, les dirigeants de l'UNITA et leurs familles n'utilisent généralement pas le passeport angolais. | UN | غير أن مسؤولي يونيتا وأسرهم لا يستخدمون جوازات السفر الأنغولية، بصورة عامة. |
La liste des dirigeants de l'UNITA et les dispositions pertinentes des résolutions 1127 (1997) et 1173 (1998) du Conseil de sécurité ont été portées à l'attention des autorités compétentes de Singapour en vue de leur application. | UN | النرويج أبلغت قائمة بكبار المسؤولين في يونيتا إلى السلطات المختصة في النرويج. |
Dans l'intervalle, la Police nationale angolaise a fait savoir qu'elle était prête à assurer la formation de 212 membres de l'UNITA qui rempliraient officiellement les fonctions de gardes du corps des dirigeants de l'UNITA. | UN | وفي الوقت نفسه، أبدت الشرطة الوطنية اﻷنغولية استعدادها لتدريب ٢١٢ من أفراد يونيتا للعمل رسميا كحراس لزعماء يونيتا. |
Les dirigeants de l'UNITA seront tenus entièrement responsables des conséquences que cet acte barbare pourrait avoir, ainsi que de la sécurité et de la santé des citoyens russes en question. | UN | وتتحمل قيادة يونيتا المسؤولية الكاملة عن النتائج المحتملة لهذا الفعل الهمجي وعن سلامة المواطنين الروس وحالتهم الصحية. |
Installation des dirigeants de l'UNITA à Luanda et extension de l'administration de l'État à Andulo et Bailundo. | UN | تركيز قيادة يونيتا في لواندا وإحلال إدارة الدولة في أندولو وبايلوندو |
Les dirigeants de l'UNITA ont promis de veiller à ce que bon nombre de ces hommes réintègrent les zones de cantonnement. | UN | ولقد وعدت قيادة يونيتا بإعادة كثير من هؤلاء اﻷفراد إلى أماكن اﻹيواء المحددة. |
Les dirigeants de l'UNITA doivent respecter immédiatement et sans condition leurs obligations aux termes du Protocole de Lusaka. | UN | وعلى قيادة يونيتا أن تفي فورا ودون شروط بالتزاماتها بموجب بروتوكول لوساكا. |
Des observateurs des droits de l'homme ont également participé à des enquêtes sur les allégations formulées par les dirigeants de l'UNITA, selon lesquelles ses militants et sympathisants étaient harcelés par l'ANP. | UN | واشترك أيضا موظفو حقوق اﻹنسان في التحقيقات في الادعاءات التي قدمتها قيادة يونيتا بأن عناصرها ومؤيديها تجري مضايقتهم عمدا على أيدي الشرطة المدنية الانغولية. |
Or ce processus devient de plus en plus ouvert et il ménage à tous les membres des cercles dirigeants de l'UNITA la possibilité de s'y intégrer, et le Conseil souhaite qu'ils le fassent. | UN | وقد أصبحت هذه العملية عملية أكثر انفتاحا فالمجال مفتوح لمشاركة جميع الأعضاء في قيادة يونيتا استجابة لهذه العملية ويود المجلس أن يحدث ذلك. |
La liste des dirigeants de l'UNITA a été transmise aux institutions du système financier. | UN | قدمت قائمة بكبار مسؤولي يونيتا إلى مؤسسات المنظومة المالية. |
En outre, la liste des dirigeants de l'UNITA et des membres adultes de leur famille proche a été publiée au journal officiel. | UN | نُشرت قائمة أخرى بكبار مسؤولي يونيتا وأفراد أسرهم الراشدين مباشرة، في الجريدة الرسمية. |
L'Instance a également appris que des dirigeants de l'UNITA déposaient l'argent dans leurs propres comptes bancaires offshore à l'insu de Jonas Savimbi. | UN | وعلمت الآلية أيضا أن مسؤولي يونيتا أودعوا أيضا أموالا في حساباتهم المصرفية الخارجية من غير علم جوناس سافمبي. |
Les comptes bancaires des dirigeants de l'UNITA et de leurs sociétés ont été localisés dans des banques au Portugal et en Suisse. | UN | وعُثر على حسابات مصرفية لكبار المسؤولين في يونيتا وعلى أعمالهم التجارية في بنوك تقع في البرتغال وسويسرا. |
Constatations relatives aux dirigeants de l'UNITA | UN | النتائج المتصلة بكبار المسؤولين في يونيتا |
On trouvera ici le nom de certains des dirigeants de l'UNITA dont les actifs ont été identifiés et les mesures prises par les États Membres respectifs : | UN | 199 - وفيما يلي موجز الأصول التي عثر عليها بأسماء بعض كبار المسؤولين في يونيتا والإجراءات ذات الصلة التي اتخذتها الدول الأعضاء المعنية: |
À l'issue d'intenses consultations, le document concernant les dispositions relatives à la sécurité des dirigeants de l'UNITA a été approuvé en août. | UN | وبعد مشاورات مكثفة، ووفق في آب/أغسطس على الوثيقة المتعلقة بترتيبات اﻷمن لزعماء يونيتا. |
Les discussions se poursuivent aussi quant aux bureaux et aux logements destinés aux dirigeants de l'UNITA à Luanda. Français | UN | وما زالت المناقشات جارية أيضا بشأن تخصيص الحيز المكتبي وأماكن اﻹقامة لقيادة يونيتا في لواندا. |
Nous exhortons les dirigeants de l'UNITA à écouter la voix de la raison et à donner une chance à la paix en Angola. | UN | ونحث زعماء يونيتا على اﻹصغاء لصوت العقل وإعطاء السلام فرصة في أنغولا. |
7. Les pourparlers militaires de haut niveau et les négociations concernant les arrangements de sécurité destinés à M. Savimbi et aux autres dirigeants de l'UNITA ont pris fin à Lusaka le 23 novembre 1994. | UN | ٧ - وقد اختتمت في لوساكا، في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، المحادثات العسكرية الرفيعة المستوى والمفاوضات المتعلقة بالترتيبات اﻷمنية للسيد سافيمبي وكبار قادة يونيتا اﻵخرين. |
Les mesures relatives aux dirigeants de l'UNITA seront mises en oeuvre dès que le Comité des sanctions aura établi la liste des personnes concernées. | UN | أما التدابير المتعلقة بقادة " يونيتا " فستوضع موضع التنفيذ فور أن تضع لجنة الجزاءات قائمة باﻷشخاص المعنيين. |