Je ne dis pas que c'était un coup, mais c'est arrivé. | Open Subtitles | أنا لا أقول أنّه فعل مصادق عليه لكنه حصل |
Je ne dis pas que tu as tort, mais tu l'as, tu as ta réponse. | Open Subtitles | أنا لا أقول أنك مخطئ لكنك حصلت عليها لقد حصلت على الأجوبة |
Je regarde beaucoup les Experts. - Je ne dis pas que Gabe est un criminel. | Open Subtitles | أنا أشاهد الكثير من المسلسلات البوليسية حسنا , أنا لا أقول أن |
Je ne dis pas que mon jazz féminin ne fonctionne pas. | Open Subtitles | حسنا.. أنا لا أقول أن موسيقاي الأنثوية ليست قائمة |
Je ne dis pas que c'est de ta faute, mais... tu es un terrible négociateur. | Open Subtitles | انظر , لا أقول بأن هذا خطئك , ولكن أنتَ أسوأ مفاوض |
Je ne dis pas que je l'ai encouragée, mais j'admets que je ne l'ai pas arrêtée. | Open Subtitles | أنا لا أقول أنني شجعته ولكنني أعترف أنني لم أفعل ما يكفي لإيقافه |
Je ne dis pas que ce qu'a fait Greystream était bien. | Open Subtitles | أنا لا أقول ان ما يفعلة التيار الرمادي صحيح |
Et je ne dis pas que c'est le cas... quelle différence ça fait ? | Open Subtitles | .. وأنا لا أقول أني فعلتها مالفارق الذي سيحدثه الأمر ؟ |
Je ne dis pas que tous ceux qui sont malades ou meurent sont mauvais. | Open Subtitles | لا أقول أن كل من يمرض أو يموت هو شخص سيء |
Ne me dis pas que ton subconscient ne me reconnait pas. | Open Subtitles | أخبريني أنك تعرفينني، في أعماق عقلك الباطن. |
Je ne dis pas que je ne suis pas affable... car je le suis. | Open Subtitles | نعم. نعم، وأنا لا أقول أنني لست اجتماعي. |
Je ne dis pas que nous ne devrions pas retenir cette possibilité, mais nous allons certainement devoir tenir des consultations sur cette question. | UN | ولا أقول إنه لا ينبغي أن نبقي على هذا الاحتمال، ولكننا بالتأكيد سنحتاج إلى إجراء مشاورات في هذا الشأن. |
Ne me dis pas que tu pars sans dire au revoir. | Open Subtitles | دون وأبوس]؛ ر يقول لي أنت تترك دون أن يقول وداعا. |
Je ne dis pas que ça vient de ta moto, mais j'ai trouvé ce guidon sur le trottoir dehors. | Open Subtitles | انا لا اقول ان هذه من دراجتك الناريه لكنني وجدت هذا المقود في الخارج. |
Je ne dis pas que j'ai ramassé les roubles à la pelle, mais j'ai fait assez pour payer ce qu'il fallait pour nous faire passer pour M. et Mme McMahon. | Open Subtitles | لا اقول انني كدست الكثير من الأموال ولكنني جنيت ما يكفينا |
Et ne me dis pas que tes sentiments, c'était de la comédie quand on était ensemble. | Open Subtitles | و لا تخبرنى أن ما كنت تشعر به كان تمثيل عندما كنا معًا |
Et ne me dis pas que ça a un drôle de goût. | Open Subtitles | لا تقولي أن طعمه سيئ تعلمين أني لا أحب سماع ذلك |
- dis pas que tu l'as pas fait. - Que dois-je dire alors ? | Open Subtitles | في المرة القادمة عندما يسأل أحد لا تقولي أنك لم تفعلي |
Je dis pas que j'ai vu la balle sortir du flingue, mais j'ai vu quelque chose. | Open Subtitles | أنا لا أَقُولُ رَأيتُ إجازةَ الرصاصةَ البندقيةَ، لَكنِّي رَأيتُ شيءَ جيدَ. |
Ne me dis pas que tu as encore perdu ta clé, Chuck chéri. | Open Subtitles | أوه، تشوك، لا يُخبرُني فَقدتَ مفتاحَكَ ثانيةً، حبيب. |
Ne me dis pas que tu es de ces catholiques à mi-temps qui vont à l'église que le dimanche. | Open Subtitles | رجاءا ,جاك ,لاتخبرني أنك أحد الكاثولوكيين المتهاونين الذين يذهبون إلى الكنيسة فقط كل يوم الأحد |
Ne me dis pas que tu t'es pas pris au jeu. | Open Subtitles | لا تحاول أن تخبرنى أنك لم تشعر بالإثاره الليله |
Et ne me dis pas que c'est comme le vélo. | Open Subtitles | وأرجوك لا تقل أن الأمر سهل كركوب الدراجة |