"discerner" - Dictionnaire français arabe

    "discerner" - Traduction Français en Arabe

    • تمييز
        
    Lorsque l'entreprise ne crée pas de nouveaux actifs, mais reprend des actifs locaux, il peut être particulièrement difficile de discerner les avantages nets. UN وعندما لا تنشئ الشركة أصولاً جديدة، بل تكتفي بالاستيلاء على القائم منها، فقد يكون من العسير للغاية تمييز صافي الفوائد.
    L'impact en est très récent; on peut cependant discerner déjà certaines tendances. UN وكان أثرها حديثا جدا، ومع ذلك يمكن بالفعل تمييز بعض الاتجاهات.
    Si les images sont suffisamment fines, on peut discerner les dimensions des impulseurs de fusée nécessaires à la régulation d'orientation et aux manœuvres de changement d'orbite. UN فإذا كانت الصور دقيقة بما فيه الكفاية، أمكن تمييز الدافعات الصاروخية المطلوبة للتحكم في الارتفاع ومناورات تغيير المدار.
    L'objectif consistait à discerner des objets ou des activités susceptibles de procurer un avantage militaire significatif à celui qui violerait les accords. UN وتمثّل الهدف في تمييز الأجسام أو الأنشطة التي يمكن أن تُتيح لمرتكب انتهاك ما ميزة عسكرية هامة.
    Il a noté quelques autres propositions visant à prendre en considération d'éventuels principes directeurs ou critères pratiques en vue de discerner l'élément d'intention. UN وأشار إلى اقتراحات أخرى تدعو إلى مراعاة المبادئ التوجيهية الممكنة أو عناصر السياسة العامة في تمييز عنصر النية.
    Cinq ans plus tard, on a du mal à discerner des progrès vraiment importants. UN وبعد خمس سنوات، يصعب تمييز أي تقدم جوهري بالمقارنة مع عام ٢٩٩١.
    L'absence de données comparables fait qu'il est difficile de déterminer si les objectifs définis ont été atteints, ou de discerner des tendances dans la mise en œuvre. UN ويعني نقص البيانات القابلة للمقارنة أنه من الصعب قياس مدى بلوغ الأهداف المحددة أو تمييز الاتجاهات في التنفيذ.
    Cependant, si un spécialiste de l'audition, comme moi, analyse sans relâche une empreinte auditive, il est possible de discerner si une voix est un enregistrement ou... dans ce cas, organique. Open Subtitles على أي حال، إذا كان هناك متخصص سماعي، مثلي، ويحلل بلا كلل بصمة الصوت، قد يمكن تمييز إذا كان الصوت مسجلاً أو لا،
    C'est bien que tu essayes de discerner le mal, Astrid. Open Subtitles أن هذا جيد لانّك تحاولين تمييز الشرّ، .. أسترد.
    on dit que l'on peut discerner la majeure partie de la personnalité de quelqu'un pendant les 5 premières secondes de la rencontre. Open Subtitles هل تعلمين.. هناك نظريه يمكنك تمييز الأغلبيه من خصائص الشخص
    Pouvez-vous discerner des microfractures sur cette photo ? Open Subtitles أيمكنكَ تمييز أيّ كسور دقيقة جداً في هذه الصورة؟
    Il et néanmoins possible de discerner cinq grands éléments qui apparaissent dans au moins une des définitions (mais certainement pas dans toutes) : UN وبالرغم من ذلك، يمكن تمييز خمسة عناصر رئيسية ظهرت في واحد أو أكثر من التعاريف - ولو أنها لم تظهر في جميعها:
    Il s'est demandé aussi, à cet égard, s'il est possible de discerner le lien entre les politiques et mesures annoncées et les tendances — réelles ou projetées — des émissions de ces gaz, compte tenu de la situation des différents pays. UN وفي هذا الصدد، نظرت أيضاً فيما إذا كان من الممكن تمييز الصلة بين السياسات والتدابير وبين الاتجاهات الفعلية والمسقطة لانبعاثات غازات الدفيئة، آخذة في الاعتبار الظروف الوطنية.
    On peut toutefois discerner quelques tendances générales. UN بيد أنه يمكن تمييز عدة أنماط عامة.
    Sur une toile de fond généralement sombre pour ce qui est des perspectives de contrôle des armements et de désarmement, on peut discerner quelques éléments positifs dans le domaine plus large de la sécurité. UN وإزاء مستقبل كئيب عموما في الأجل القصير أمام الحد من التسلح ونزع السلاح، يمكن تمييز بعض السمات الإيجابية في ميدان الأمن الأوسع نطاقا.
    Elle ajoute que les effets précis qu'aurait la fusion à Singapour peuvent être difficiles à discerner quand les parties sont engagées dans des activités multiples partout dans le monde. UN وعلاوة على ذلك، أشارت سنغافورة إلى أنه قد يكون من الصعب تمييز الآثار المحددة الناجمة عن عملية الاندماج في سنغافورة في حالة اشتراك الأطراف المندمجة في مجموعة واسعة من الأنشطة على الصعيد العالمي.
    L'art de notre capacité à discerner un compagnon attrayant. Open Subtitles الفن من قدرتنا على تمييز رفيق جذاب
    Ca ne suffit pas à discerner un schéma. Open Subtitles حسناً، نحتاج للمزيد. من أجل تمييز "النمط".
    Pour cette raison, nous avons insisté sur la nécessité d'entamer aussi vite que possible un large processus de consultation; un processus qui soit absolument démocratique; qui permette de discerner l'humeur de nos nations pour répondre correctement et en temps opportun aux crises humanitaires, sans pour autant affaiblir l'Organisation. UN ولهذا ظللنا نُصر على ضرورة أن نبدأ، في أقرب وقت ممكن، بعملية واسعة للتشاور؛ عملية ديمقراطية تماما؛ عملية تمكن من تمييز مزاج مجتمعنا الدولي من أجل الاستجابة بصورة صحيحة وفي الوقت المناسب للأزمات الإنسانية بدون أن يؤدي ذلك إلى إضعاف المنظمة.
    Les obstacles concrets qui entravent ce processus constitutif du développement diffèrent sensiblement d'un pays à l'autre, et d'une époque à l'autre, mais l'on peut néanmoins y discerner suffisamment de constantes permettant d'identifier bon nombre de grands problèmes communs du point de vue de l'exercice des droits fondamentaux de la personne humaine. UN ورغم أن العقبات المحددة التي تقف في طريق تلك العمليات تتباين تباينا كبيرا عبر مختلف البلدان واﻷوقات، إلا أنه لا يزال من الممكن تمييز قدر كاف من أوجه الاتساق بينها يتيح تعيين العديد من الصعوبات الهامة المشتركة فيما يتصل بالتمتع بحقوق اﻹنسان اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus