Lutte contre la pornographie et la discrimination sexuelle dans les médias | UN | مكافحة المواد الإباحية وعناصر التمييز الجنسي في وسائط الإعلام |
Au niveau de l'éducation formelle, des efforts ont été accomplis pour inscrire dans les programmes scolaires et dans des supports didactiques la non discrimination sexuelle. | UN | على صعيد التعليم النظامي، تم بذل جهود لإدراج عدم التمييز الجنساني في المقررات الدراسية وفي مواد التعليم الداعمة. |
En outre, la discrimination sexuelle est interdite dans les annonces publicitaires. | UN | ويوجد أيضاً حظر على التمييز بين الجنسين في الإعلانات. |
Article 2 : Mesures destinées à éliminer la discrimination sexuelle | UN | المادة٢: تدابير السياسة للقضاء على التمييز بسبب الجنس |
Il regrette également que le rapport ne contienne pas d'informations sur la législation visant à éliminer la discrimination sexuelle dans le monde du travail. | UN | وتعرب أيضا عن أسفها لأن التقرير لم يشتمل على معلومات بشأن التشريعات الرامية إلى القضاء على التمييز الجنسي في سوق العمل. |
Il regrette également que le rapport ne contienne pas d'informations sur la législation visant à éliminer la discrimination sexuelle dans le monde du travail. | UN | وتعرب أيضا عن أسفها لأن التقرير لم يشتمل على معلومات بشأن التشريعات الرامية إلى القضاء على التمييز الجنسي في سوق العمل. |
Sa principale attribution était de donner des conseils aux particuliers et de les aider à engager des actions dans le cadre de la loi sur la discrimination sexuelle ou sur l'égalité des salaires. | UN | ووظيفتها الرئيسية هي ارشاد اﻷفراد ومساعدتهم على اتخاذ اجراءات في اطار قانون التمييز الجنسي أو قانون المساواة في اﻷجر. |
La même interprétation vaut en matière de discrimination sexuelle : les droits garantis par la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes englobent tous les cas de discrimination sexuelle liée à la race. | UN | وينطبق نفس التفسير على التمييز الجنساني: فالحقوق التي تكفلها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تشمل كامل نطاق تجارب التمييز الجنساني ذات الصلة العنصرية. |
17. La discrimination sexuelle continue d'exister en droit et dans la pratique. | UN | 17- ما زال التمييز الجنساني قائما من حيث القانون والممارسة. |
21. Les auteurs de la communication conjointe no 4 constatent que diverses formes de discrimination sexuelle existent dans la société, sur le lieu de travail et à l'école. | UN | 21- وأشارت الورقة المشتركة 4 إلى وجود أشكال مختلفة من التمييز الجنساني في المجتمع وأماكن العمل والمؤسسات التعليمية. |
La représentante du Royaume-Uni a indiqué que le harcèlement sexuel pouvait tomber sous le coup de la loi sur la discrimination sexuelle. | UN | وقالت الممثلة ان المضايقة الجنسية يمكن أن تشكل تمييزا جنسيا بموجب قانون التمييز بين الجنسين. |
D'après des études récentes, si l'on éliminait la discrimination sexuelle, la productivité agricole augmenterait de 20 à 30 %. | UN | وتشير بحوث أُجريت مؤخرا أن إنتاجية المزارع ستزيد بنسبة 20 إلى 30 في المائة إذا تم القضاء على التمييز بين الجنسين. |
Dans le deuxième cas, le cas le plus fréquent est la violence fondée sur la discrimination sexuelle. | UN | ويغلب على الحالة الثانية العنف القائم على التمييز بين الجنسين. |
Le Gouvernement se préoccupe aussi de la discrimination sexuelle inscrite dans le droit coutumier. | UN | كذلك تولي الحكومة اهتماما إلى التمييز بسبب الجنس بموجب القانون العرفي. |
Bien qu'elle ne soit pas reconnue ouvertement, la discrimination sexuelle est certainement une réalité dans la pratique. | UN | ومن المؤكد أن التمييز بسبب الجنس محسوس عمليا، مع أنه لا يُعترف به صراحة. |
Cependant, les 26 plaintes dont le tribunal a été saisi en 2006 concernaient toutes des affaires de discrimination sexuelle. | UN | والواقع أن الشكاوى التي نظرت فيها المحكمة في عام 2006 وعددها 26 شكوى كانت جميعها متصلة بالتمييز الجنساني. |
Elle aura également pour effet d'élargir la définition de la discrimination sexuelle en y faisant entrer le harcèlement sexuel et les mesures de rétorsion prises par les employeurs accusés de discrimination. | UN | ومن شأنه أيضا أن يوسع نطاق تعريف التمييز القائم على الجنس ليشمل التحرش الجنسي والتدابير الانتقامية التي يتخذها أرباب العمل ردا على ادعاءات التمييز. |
L'ensemble des recommandations adressées au Gabon en 2008 portait essentiellement sur la discrimination sexuelle. | UN | وكان مجمل التوصيات الموجهة إلى غابون في عام 2008 متعلقاً أساساً بالتمييز بين الجنسين. |
C'est la raison pour laquelle la Loi de 1970 sur l'égalité de rémunération et la Loi de 1975 sur la discrimination sexuelle ont été adoptées. | UN | ولذلك جرى الأخذ بقانون عام 1970 للمساواة في الأجور وقانون عام 1975 الخاص بالتمييز على أساس الجنس. |
Tous les programmes sportifs à l'école, professionnels et amateurs, sont conçus sans discrimination sexuelle. | UN | 162 - لا يوجد أي تمييز على أساس الجنس في أي من البرامج الرياضية سواءً الترفيهية أو الاحترافية. |
Parmi les questions qui seront déléguées à l'Assemblée d'Irlande du Nord figurent les lois anti-discriminatoires, notamment celles qui concernent la discrimination sexuelle. | UN | وتشمل الشؤون التي ستنقل إلى مجلس أيرلندا الشمالية مدونات مكافحة التمييز، بما يشمل المدونات المتعلقة بالتمييز الجنسي. |
Les syndicats aident leurs membres qui se plaignent de discrimination sexuelle sur le marché du travail. | UN | وتساعد النقابات أعضاءها في الشكاوى المتعلقة بالتمييز بسبب نوع الجنس في سوق العمل. |
Cette division examine les plaintes pour discrimination sexuelle et harcèlement sexuel dans les secteurs public et privé. | UN | وتتناول الشعبة المشار إليها شكاوى تتعلق بالتمييز على أساس نوع الجنس والتحرش الجنسي في القطاعين العام والخاص. |
Article 2, paragraphes 31 et 32 : recours disponibles en matière de discrimination sexuelle | UN | المادة 2، الفقرتان 31، 32: سُبل الانتصاف بسبب التمييز القائم على أساس الجنس |
L'ONU y était appelée à tenir compte de la discrimination sexuelle ou raciale lorsqu'elle conçoit et met en œuvre ses politiques et ses programmes; | UN | ويدعو التقرير الأمم المتحدة إلى معالجة التمييز القائم على نوع الجنس والعرق عند تصميم وتنفيذ سياساتها وبرامجها؛ |
Il n'y a pas d'organisation centrale pour accueillir les plaintes des femmes dont les droits ont été violés ou qui ont souffert d'une discrimination sexuelle. | UN | ولا توجد جهة مركزية للنظر في شكاوى النساء اللواتي انتهكت حقوقهن أو عانين من تمييز على أساس نوع الجنس. |